Рейтинговые книги
Читем онлайн Изабелла и Молли - Виктор Бриджес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

Изабелла покачала головой:

— Я не думаю.

— У Изабеллы, видишь ли, вообще родственниковъ нѣтъ, — немного порывисто бросился объяснять Тони. — Это одно изъ ея самыхъ симпатичныхъ свойствъ.

— Вообще нѣтъ родныхъ? — недовѣрчиво и съ ужасомъ воскликнулъ Генри.

— Ни единой души! — подтвердилъ Тони. — Но ты не долженъ волноваться изъ-за этого, Генри. Наша помолвка встрѣтила самое горячее сочувствіе со стороны Гью и тети Фанни.

— Совершенно вѣрно, — сказала лэди Джоселинъ, утвердительно кивнувъ головой. — По моему мнѣнію, Тони гораздо счастливѣе, чѣмъ заслуживаетъ.

— А ты? — обратился Генри къ Гью.

Гью показалъ себя на высотѣ положенія.

— Будь я на мѣстѣ Тони, — заявилъ онъ, — я считалъ бы себя самымъ гордымъ и счастливымъ человѣкомъ на свѣтѣ.

Съ видомъ человѣка, неожиданно пораженнаго сзади ручной гранатой, Генри отказался отъ неравной борьбы.

— Въ такомъ случаѣ могу выразить вамъ обоимъ только мои самыя сердечныя пожеланія, — сказалъ онъ немного подавленнымъ тономъ.

— Я же зналъ, что ты будешь радоваться, — поблагодарилъ Тони. — Тебѣ всегда очень хотѣлось, чтобы я женился, не правда ли?

— Надѣюсь, что въ скоромъ времени мы познакомимся поближе, — продолжалъ Генри, обращаясь къ Изабеллѣ.- Къ сожалѣнію, я не могу оставаться больше здѣсь, потому что мнѣ предстоитъ важное политическое свиданіе въ половинѣ перваго.

— Какъ жаль! — воскликнула лэди Джоселинъ. — Я какъ разъ собиралась предложить тебѣ позавтракать съ нами.

— Очень мило съ твоей стороны, — отвѣтилъ Генри, — но боюсь, что мое присутствіе необходимо въ парламентѣ. Ты долженъ какъ можно скорѣе привести къ намъ миссъ Фрэнцисъ, Тони. Лучше всего сегодня же послѣ обѣда. Лаурѣ очень пріятно будетъ познакомиться съ ней.

— Конечно, — сказалъ Тони. — Хотя намъ сегодня предстоитъ много дѣла, но если удастся устроить все, то мы заѣдемъ къ вамъ. Во всякомъ случаѣ ты можешь рассказать Лаурѣ, какая Изабелла милая дѣвочка.

Онъ съ довольнымъ видомъ улыбнулся своему кузену; тотъ, чьи умственныя способности все еще не успѣли оправиться отъ шока, сердечно пожалъ всѣмъ присутствующимъ руки и исчезъ.

— Я нахожу, что онъ прекрасно воспринялъ все, — сказалъ Тони послѣ того, какъ за Генри затворилась дверь. — Въ серьезныхъ случаяхъ Конвеи все-таки оказываются молодцами.

— Ты въ самомъ дѣлѣ пойдешь туда послѣ обѣда? — освѣдомился Гью.

— Боюсь, что у насъ не хватитъ времени, — покачалъ Тони головой. — Я долженъ получить разрѣшеніе на бракъ, а это, какъ мнѣ кажется, довольно хлопотливое дѣло.

— Разрѣшеніе на вступленіе въ бракъ, — повторила лэди Джоселинъ. — Вы развѣ сейчасъ же собираетесь пожениться?

— Ну, конечно, мы хотимъ, — заявилъ Тони. — У меня вовсе нѣтъ ни малѣйшаго желанія снова подвергаться опасности, чтобы кто-нибудь похитилъ у меня Изабеллу. Когда мы поженимся, она будетъ въ полной безопасности, что бы ни случилось въ Ливадіи. Если они во что бы то ни стало захотятъ получить ее обратно, они должны будутъ провозгласить меня королемъ Ливадіи, и думаю, что этого даже Каньоста не захочетъ.

— Это, пожалуй, самое лучшее, тетя Фанни, — вставилъ Гью своимъ обычнымъ спокойнымъ тономъ.

— Во время обратнаго путешествія мы все это обсудили. Этотъ Каньоста все еще находится въ Лондонѣ, и если онъ случайно встрѣтитъ Тони и Изабеллу, то изъ этого могутъ выйти всевозможныя непріятности. Самое лучшее, если они поженятся и сейчасъ же отправятся на „Бэтти“ путешествовать. Каньоста, по всей вѣроятности, скоро долженъ будетъ вернуться въ Ливадію, а до того времени абсолютно необходимо, чтобы Тони и Изабелла не попадались ему на пути.

— Думаю, что вы правы, — согласилась лэди Джоcелинъ.

— Судя по тому, что вы мнѣ рассказывали, этотъ джентльмэнъ можетъ быть довольно непріятнымъ. Вы, понятно, еще и наполовину не готовы со всей исторіей, — добавила она вставая. — Я еще должна многое выслушать. Напримѣръ, чѣмъ вы будете мотивировать исчезновеніе Молли со сцены? и что случилось съ твоимъ милымъ другомъ, который предоставилъ вамъ свой автомобиль? Онъ мнѣ кажется чрезвычайно симпатичнымъ и услужливымъ человѣкомъ, но боюсь, что онъ окончательно лишилъ себя возможности зарабатывать на жизнь въ Ливадіи.

— Ахъ, съ Джимми все въ порядкѣ, — сказалъ Тони. — Онъ вернулся вмѣстѣ съ нами, и мы съ нимъ вмѣстѣ откроемъ дѣло на Пикадилли. А что касается Молли, въ этомъ случаѣ намъ вообще не о чемъ волноваться. Родныхъ, которые могли бы поднять скандалъ, у нея нѣтъ, а для театра мы выдумали такую искусную ложь, что тѣ тоже не скажутъ ни слова.

— Эту исторію вы мнѣ расскажете, когда я вернусь, — сказала леди Джоселинъ. — Теперь я должна спуститься внизъ и поговорить съ кухаркой, иначе кушанья не хватитъ на всѣхъ. Вы, конечно, всѣ остаетесь къ лэнчу.

* * *

— Какъ жаль, что я небогатъ, — сказалъ Тони, послѣ того, какъ дверь закрылась за Гью и лэди Джоселинъ. — Тогда я купилъ бы Лонгъ-акръ, окружилъ бы его высокой стѣной и кромѣ насъ двоихъ никто не имѣлъ бы доступа во внутрь. — Онъ взялъ Изабеллу за руки и нѣжно привлекъ ее къ себѣ. — А все остальное прекрасно и великолѣпно!

— Только какъ будетъ съ Молли? — сказала Изабелла съ озабоченнымъ выраженіемъ лица посмотрѣвъ на Тони. — Ты въ самомъ дѣлѣ полагаешь, Тони, что она счастлива?

— Я твердо убѣжденъ въ этомъ, — отвѣтилъ увѣренно Тони. — Они не могутъ измѣнить того, что случилось, и, насколько я знаю Молли, Педро черезъ два мѣсяца будетъ у нея подъ башмакомъ. А если кто-нибудь будетъ себя чувствовать несчастнымъ, то это въ лучшемъ случаѣ Да-Фрейтасъ и графъ де Сэ.

— Надѣюсь, — съ энтузіазмомъ заявила Изабелла. Потомъ она испустила глубокій вздохъ. — Она будетъ прекрасной королевой, Тони, изъ нея выйдетъ гораздо лучшая королева, чѣмъ могла бы выйти изъ меня.

— Но ты создана для гораздо болѣе милыхъ вещей, — сказалъ Тони.

Онъ крѣпко прижалъ ее къ себѣ, склонился надъ ней и поцѣловалъ ее въ мягкія полуоткрытыя губы.

Конецъ

Примечания

[1] Шерри-бренди — вишневая разновидность фруктового бренди. Его изготавливают из вишни, имеет сладковатый вкус с вишневым ароматом. В отличие от обычного бренди, шерри-бренди обычно прозрачный, хотя некоторые марки этого ликера производятся с сохранением вишневого цвета.

[2] Аматер (франц.), любитель, знаток, охотник до чего; занимающийся чем не по званию, а по призванию, любви, охоте, наклонности. Толковый словарь Даля.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изабелла и Молли - Виктор Бриджес бесплатно.
Похожие на Изабелла и Молли - Виктор Бриджес книги

Оставить комментарий