Рейтинговые книги
Читем онлайн Космическая опера. Сборник фантастических романов - Джек Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 192

Пока все шло гладко. Охранник у турникета глянул через стойку и нажал кнопку. Дверь ушла в стену, заговорщики прокрались на южный сектор космодрома.

Они промаршировали мимо шеренги космояхт и заняли места за носом и кормовой надстройкой корабля, стоявшего рядом с «деме».

Взошло солнце. В северном секторе совершил посадку маленький красно–черный грузовой корабль.

— Вот они, — хрипло прошептал Нион, показав на идущую по подходному пути группу: шесть лушских членов экипажа, два гарриона. Дальнейший план действий теперь зависел от того, кто первыми зайдет на корабль: экипаж или гаррионы.

Гаррионы поднялись по трапу, отперли порт, повернулись и застыли лицом к подходу, словно готовые отразить именно такое нападение, какое планировали заговорщики. Экипаж поднялся по Трапу и зашел на корабль. Гаррионы зашли следом. Порт закрылся. Налетчики молча следили за происходящим. Они были совершенно беспомощны. Как только они появятся, гаррионы тут же пустят в ход оружие.

— Ну, в таком случае, — прошипел Нион, — ждем лордов. А потом — мы должны действовать!

Прошел час, два часа, заговорщики нервно ерзали на месте. А затем к яхте подъехала небольшая грузовая платформа, нагруженная яркими чемоданами и свертками: личным багажом. Грузовая платформа остановилась под «деме», открылся кормовой люк, опустился грузовой настил, чемоданы и пакеты переправили и подняли в брюхо «деме». Грузовая платформа вернулась тем же путем, каким приехала.

В животе у Гила все бурлило. Казалось, он всю жизнь провел, сгорбившись под носовым блоком космояхты.

— А вот и лорды, — прошептал, наконец, Флориэль. — Все назад.

По подходному пути подошли три лорда и три леди. Гил узнал Шанну. Позади шагали двое гаррионов. Нион шепнул Флориэлю занять место с одной стороны от него, а Мэлу — с другой.

Группа свернула с подходного пути, поднялась по трапу «деме». Открылся входной порт.

— Давай! — скомандовал Нион. Шагнув вперед, он взлетел вверх по трапу, а остальные — за ним. Гаррионы сразу схватились за оружие, но Нион с Мэлом были готовы к этому. Из их пистолетов ударили энергетические разряды. Гаррионы опрокинулись и упали наземь.

— Быстро! — рявкнул лордам Нион. — На корабль! Если вам дорога жизнь — делайте, что говорят!

Лорды и леди в страхе отступили на корабль. Следом вбежали Нион, Мэл и Флориэль, а затем Гил и Уолдо.

Они ворвались в салон. Двое гаррионов, поднявшихся на борт вместе с экипажем, стояли, гневно глядя на заговорщиков и не решаясь что–либо предпринять, а затем бросились вперед. Нион, Мэл и Флориэль выстрелили из своего оружия, и гаррионы стали курящимися комками темного мяса. Леди в ужасе взвыли, лорды захрипели.

С космовокзала донесся вой сирены. Похоже, что на диспетчерской вышке кто–то заметил–таки нападение. Нион Бохарт побежал в машинное отделение, грозя оружием лушейнскому экипажу.

— Поднять корабль! Мы захватили управление, если нам будут угрожать, первыми умрете вы!

— Дурак! — крикнул один из лордов. — Ты же убьешь нас всех! У вышки приказ: сбивать любой захваченный корабль, кто бы там ни находился на борту. Неужели, ты этого не знал?

— Быстро! — проревел Нион. — Кораблю взлет! Или мы все покойники!

— Витки едва нагрелись, система трансприроста не проверена! — взвыл лушейнский механик.

— Взлетай! Не то сожгу тебе ноги!

Корабль взлетел, колыхаясь и трясясь на своих несбалансированных реактивных двигателях, и именно это и спасло его от уничтожения, когда пустили в ход управляемые с диспетчерской вышки энергетические пушки — яхту невозможно было выцелить. Корабль набрал ускорение и исчез в космоприводе.

Глава 15

Командование кораблем принял Нион Бохарт, его товарищи молчаливо согласились с этим.

Он держал лордов под прицелом своего оружия, пока Флориэль обыскивал их. Тот не нашел ни какого–либо оружия, ни ожидаемых крупных денежных сумм.

— Ну, — произнес зловещим тоном Нион. — Так где же ваши средства? У вас есть с собой ваучеры или валюта, или чего там еще?

Лорд — владелец корабля, мрачный субъект с худощавым лицом, в костюме из серебристой фольги и розового бархата и в элегантной шляпе — усмехнулся в лицо Ниону.

— Деньги в нашем багаже, где же еще?

Ни чуточки не потревоженный пренебрежением лорда, Нион снова сунул оружие за пояс.

— Будьте любезны назваться.

— Я — Фантон «Овертренд». Это — моя супруга, леди Раданса, а это — моя дочь — леди Шанна.

— Отлично. А вы, сударь?

— Я — Илсет «Спай». Моя супруга — леди Ясинта.

— А вы, сударь?

— Я — Зейн «Спай».

— Хорошо. Можете все садиться, если хотите.

С миг лорды и леди оставались на ногах, затем Фантон что–то пробормотал, и группа прошла к диванчикам вдоль переборки.

Нион обвел взглядом салон. Показал на трупы гаррионов.

— Ты, Гил, и ты, Уолдо, выбросьте этот мусор. Гил замер. Если он сейчас безропотно подчинится, то тем самым уступит власть Ниону. А если не подчинится, то вызовет раздор. И завоюет тем мгновенную и стойкую ненависть Ниона. Так что — покорись или борись.

Он решил бороться.

— Чрезвычайное положение миновало, Нион. Мы брались за это предприятие как группа равных, пусть все таким и остается.

— Что такое? — рявкнул Нион. — Ты против неприятной работы?

— Нет. Я против того, что заниматься неприятной работой приказываешь ты.

— Мы не можем ссориться из–за всякой мелочи, — прорычал Нион, — кто–то должен отдавать приказы.

— В таком случае, давайте командовать поочередно. Начать может Флориэль, следующим возьмусь за дело я, или Мэл, или ты, или Уолдо — особой разницы нет. Согласны, ребята?

Первым, колеблясь, высказался Уолдо.

— Да, я согласен. Ни к чему, чтобы кто–то приказывал, покуда мы не столкнулись с чем–то чрезвычайным.

— Мне не по душе приказания, — согласился Мэл. — Как говорит Гил, мы — группа. Давайте решать совместно, а потом действовать.

Нион Досмотрел на Флориэля.

— А как насчет тебя?

Флориэль провел языком по губам.

— Ну, я соглашусь с мнением всех остальных.

Нион уступил с достоинством.

— Годится. Мы — группа и будем действовать как группа. И все же у нас должны быть правила и управление, иначе мы распадемся на куски.

— С этим никто не спорит, — сказал Гил. — Тогда я предлагаю запереть наших гостей, пассажиров, пленников — кем бы они ни являлись — в отдельных каютах и устроить совещание.

— Отлично, — согласился Нион, а затем добавил с тяжеловесным сарказмом. — Наверное, Мэл, вы с Флориэлем и запрете гостей. А мы с Уолдо и Гилом, если он примет такое решение, выкинем трупы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 192
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Космическая опера. Сборник фантастических романов - Джек Вэнс бесплатно.
Похожие на Космическая опера. Сборник фантастических романов - Джек Вэнс книги

Оставить комментарий