Рейтинговые книги
Читем онлайн Украденные мгновения - Мишель Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 92

Он ей рассказал и о том, что в шестнадцать лет у него был первый сексуальный опыт. Ему это устроил Брэндон. Он специально позвонил и вызвал для него девицу. Дункан трепетал от страха, и в то же время ему не терпелось узнать, что же это такое. Когда Дункан поступил в колледж, он не сомневался, что никогда ему не будет так везти, как его красавцу брату, который всегда и во всем был первым. Дункан рассказал Харли и о том, что когда через пять лет вернулся домой, то решил опять подражать своему брату и во всем быть похожим на него.

Когда он закончил говорить, небо за окном уже стало светлеть. Начиналось утро. После того как он выговорился, ему стало значительно легче. Но в сердце все равно осталась тупая, пульсирующая боль.

— Что ты теперь собираешься делать? — спросила Харли в наступившей тишине.

В этот момент она была полна кротости и сочувствия. Дункан подумал, что он мог бы, кажется, вечность сидеть и не сводить глаз с ее милого, любимого лица. Какое ему дело до того, что творится в мире? Без нее у него в душе никогда не будет мира и спокойствия. Он начал перебирать пальцами ее мягкие волосы.

— Я собираюсь доказать, что мой брат — вор, — ответил Дункан, чувствуя, как при этих словах сердце вновь пронзила острая боль.

Харли погладила его по щеке. Ей было тяжело видеть его страдания. Дункан прижал ее ладошку к своим губам и нежно поцеловал.

— Видеозапись и та информация, которую мне сообщил Кармин, не могут считаться уликами. Для Жискара, полиции и родителей мне нужно найти прямые доказательства его вины, иначе мне не поверят.

— А тебе это под силу?

— Да, — он грустно улыбнулся, — я уже знаю, как это сделать.

—Дункан, послушай, — неуверенно начала она, — я не могу избавиться от какого-то странного, тревожного чувства.

— Что тебя беспокоит?

— Не знаю, — в ее глазах светилась тревога. — В деле о похищении бриллиантов Жискара много неясностей и случайных, на первый взгляд, совпадений. Например, время, когда все это произошло. Это случилось сразу же после того, как ты начал работать на меня и когда Бойд понял, что я к нему не вернусь. Тогда я думала, что одно с другим никак не связано: мир вокруг меня разваливается, но какое мне до него дело. Сейчас я думаю, что все совпадения не были случайными.

— Харли, о чем ты говоришь? Брэндон украл бриллианты, и я могу это доказать.

— Да, я знаю. А тебе не приходило в голову, что это похищение могло быть задумано как отвлекающий маневр?

Дункан недоуменно посмотрел на нее.

— Мне кажется, что бриллианты украли не из-за их ценности, а с какой-то другой целью, — продолжила Харли. — И я думаю, что знаю с какой. Чтобы отвлечь тебя от меня.

— Но зачем?

Харли покачала головой.

— Вот этого я не знаю.

Но Дункан уже не слышал ее слов, он начал лихорадочно соображать. Положив подбородок ей на плечо и уставившись в одну точку на стене, он размышлял о том, что общего может быть между Брэндоном, Маурицио, Бойдом и Харли. Он посмотрел на Харли.

— Действительно, а что, если ты была важным звеном в какой-то цепочке?

— Согласна. Но какова моя роль?

— Все крутится вокруг денег, — он встал с дивана и принялся мерить комнату шагами.

— И Бойд, и Брэндон замешаны в какой-то авантюре с большими деньгами. Харли, давай начнем с самого начала. Когда ты сбежала из «Ритца», то расстроила планы Бойда и он не попал в Лос-Анджелес в нужное время. Следовательно, он не смог с кем-то очень важным встретиться, допустим, с человеком, представляющим интересы Маурицио на всем Западном побережье. Предположим, что Бойд ему должен был что-то передать. Но что? Очевидно, то, что он привез в США из мирового турне.

Дункан остановился и уставился на Харли, словно увидел ее впервые.

— Знаешь, — задумчиво проговорил он, — раньше я не понимал, почему Бойд остался в «Ритце», а не отправился в Лос-Анджелес, чтобы встретиться с нужным человеком. Он смог бы спокойно улететь из Нью-Йорка даже без тебя, но он этого не сделал. Следовательно, встреча не состоялась потому, что ты унесла с собой из отеля какую-то вещь, которую Бойд собирался передать людям Маурицио, — радостно заключил Дункан. — Теперь понятно, почему он так бесился, когда ты удрала. Его задача была предельно проста: найти тебя, забрать то, что ему нужно, и лететь в Лос-Анджелес.

Харли сильно побледнела.

— Но у меня нет его вещей!

— Есть что-то, просто ты об этом не подозреваешь. Пойдем наверх, — он схватил ее за руку и потянул за собой.

Через несколько минут они уже стояли посреди спальни в апартаментах на верхнем этаже и раскладывали на огромной кровати те немногочисленные вещи, которые Харли прихватила из «Ритца». Она передала Дункану темно-синий плащ Энни Мэгвайр, ее шляпку, туфли и кредитную карточку «Виза». Затем достала из шкафов свободное бежевое платье и нижнее белье, то есть все то, что было на ней в тот вечер. Она не забыла и про булавки, которыми пришлось подкалывать длинное платье к внутренней подкладке плаща. Чуть в стороне от всех остальных вещей она положила голубую зубную щетку и расческу.

— Это — все. Не так уж и много, — сказала она.

— Ответ надо искать здесь, — Дункан указал рукой на кровать. — Ну что же, приступим.

Неторопливо и методично они начали осматривать и прощупывать каждую вещь: плащ Энни, ее шляпку, туфли, которые пришлось изуродовать, оторвав им каблуки. Они изучали буквально каждый сантиметр ткани, боясь упустить из вида что-нибудь важное. В вещах Энни они ничего не обнаружили. С тем же результатом они проверили одежду Харли: ее платье и нижнее белье. Затем Дункан, вооружившись лупой, принялся внимательно рассматривать зубную щетку и расческу. Это тоже ничего не дало.

Они трижды повторили эту кропотливую операцию, но абсолютно ничего не обнаружили.

— Ты уверена, что других вещей у тебя не было? — спросил Дункан, когда они, уставшие и разочарованные, сели на кровать. — Может быть, ты забыла про заколки для волос, зубную пасту?

— Клянусь — это все, что у меня было с собой. Дункан повернул к ней голову, собираясь что-то сказать, но так и замер с открытым ртом.

— Нет, не все, — наконец произнес он охрипшим голосом. Он протянул руку и указал на золотой кулон, по форме напоминающий ноту, который висел у нее на груди. — Ты забыла о нем.

Харли поспешно сняла с себя кулон и протянула Дункану. Его пальцы дрожали от волнения, когда он изучал с помощью лупы сначала золотую цепочку, а затем сам вещицу.

— Так, так, так, — пробормотал он, — посмотрим, что у нас здесь?

Оказалось, что кулон состоял из двух половинок и внутри был полый.

У Дункана перехватило дыхание, когда ему удалось его открыть.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Украденные мгновения - Мишель Мартин бесплатно.
Похожие на Украденные мгновения - Мишель Мартин книги

Оставить комментарий