3
Пункт, параграф. Букв. «также» (лат.).
4
Французский просторечный говор.
5
От лат.: «непорочная, безупречная».
6
Круглоголовые – историческое прозвище пуритан.
7
Северн – самая длинная река в Великобритании; протекает большей частью как раз по Уэльсу.
8
Аллюзия на знаменитую фразу «Нас это не развлекло», приписываемую королеве Виктории, которая, согласно воспоминаниям придворной дамы, леди Каролины Холланд, будто бы произнесла ее в Виндзорском замке в ответ на сомнительную историю, рассказанную неким конюшим. Дама, впрочем, сама при этом не присутствовала и опиралась исключительно на слухи. Несмотря на неподтвержденное авторство, фраза чрезвычайно удачно связалась с официальными портретами и манерой поведения королевы на людях и стала частью популярной культуры.
9
Цитата из последнего абзаца книги Г. Д. Торо «Уолден, или Жизнь в лесу» (пер. З. Александрова).
10
Найквил (NyQuil) – противопростудный препарат, производится фирмой «Procter & Gamble».
11
Аллюзия на Матф. 24:36: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один».
12
Мой дом – твой дом (исп.).
13
Винный кулер – коктейль из вина, минеральной воды и фруктового сока.
14
Очень мило (франц.).
15
Abuela (исп.) – бабушка.
16
Местное название Кентукки.
17
Луддиты – противники механизации. Изначально – участники стихийных протестов, проходивших в конце XVIII и начале XIX века против внедрения машин в ходе промышленной революции в Англии
18
Шейкеры – протестантская секта, основанная в Англии в 1747 году и перебравшаяся затем в США.
19
Автор цитаты – Дилан Хоррокс.
20
Бруттий, или Бриттий, – древняя область в Южной Италии, приблизительно соответствующая современным провинциям Калабрия Читра и Калабрия Ультра.
21
Децемвир – член совета или правительственного органа, состоящего из десяти человек.
22
Имплювий – бассейн для сбора дождевой воды.
23
Домус – частный городской особняк, усадьба.
24
Агномен – прозвание.
25
Квинкверема – галера с пятью рядами весел или с пятью гребцами на весло, или с пятью палубами.
26
Таблиниум – в римском доме помещение, расположенное на противоположной входу стороне атриума.
27
Скутум – ростовой щит в древнеримской армии.
28
Левитаций – летательный аппарат.
29
Ганнибал (247–183 гг. до н. э.) – карфагенский полководец и государственный деятель, враг Рима.
30
Квинт Фабий Максим Кунктатор (ок. 280 – ок. 203 гг. до н. э.) – древнеримский полководец, пятикратный консул.
31
Гай Теренций Варрон (III в. до н. э.) – римский консул, потерпевший поражение от Ганнибала при Каннах.
32
Полибий (ок. 200 – ок. 120 гг. до н. э.) – древнегреческий историк и военачальник, автор «Всеобщей истории» в 40 томах. Геродот Галикарнасский (ок. 484 – ок. 425 гг. до н. э.) – древнегреческий историк, автор первого полномасштабного исторического трактата «Истории». Фукидид (ок. 460 – ок. 400 гг. до н. э.) – древнегреческий историк, автор «Истории Пелопоннесской войны».
33
Кверент – вопрошающий.
34
Декуманус и кардо – в римских городах прямые главные улицы, пересекающиеся под прямым углом.
35
Абак – счетная доска, применявшаяся для арифметических вычислений в Древней Греции и Риме примерно с V в. до н. э.
36
Аколит – прислужник у алтаря.
37
Катафракты – тяжеловооруженные всадники.
38
Окулюс – глаз, окуляр.
39
Плутарх Херонейский (ок. 45 – ок. 127 гг.) – древнегреческий философ и историк.
40
Атропос – третья из мойр, богинь судьбы, ножницами перерезающая нить человеческой жизни.
41
Оксилиарии – вспомогательные войска.
42
Гладий – короткий римский меч длиной до 60 см.
43
Битва при Каннах – крупнейшее сражение Второй Пунической войны в 216 г. до н. э., когда карфагенская армия Ганнибала нанесла сокрушительное поражение римскому войску. Битва в Кавдинском ущелье – одна из трех важнейших битв Второй Самнитской войны в 321 г. до н. э.; еще одно эпохальное поражение римлян.
44
Луций Клавдий Кассий Дион Кокциан (155–235) – римский консул и историк греческого происхождения, автор «Римской истории» в 80 книгах.