Рейтинговые книги
Читем онлайн Властелин колец - Джон Толкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 351

– Я добрался сюда без особых приключений, – сказал он, – и после отдыха отправился с гномами в Дейл. Это было мое последнее путешествие. Старый Балин ушел. Тогда я возвратился сюда и здесь остался. Кое-чем занимался. Продолжил работу над своей книгой. И, конечно, сочинил несколько песен. Иногда их поют здесь, только с целью польстить мне, я думаю: конечно, они недостаточно хороши для Раздола. И я слушал и думал. Здесь не замечаешь времени. Замечательное место.

Я выслушал все новости: от гор до юга, но об Уделе редко приходилось слышать. Конечно, я слышал о Кольце. Гэндальф часто бывал здесь. Хотя он немного рассказывал мне, мы стали очень близки в последнее время. Дунадан рассказывал мне больше. Удивительно, что мое Кольцо вызвало такой переполох. Жаль, что Гэндальф поздно узнал о нем правду. Я принес бы его сюда сам и безо всяких трудностей. Несколько раз я обдумывал то, чтобы вернуться в Хоббитон; но я становлюсь стар, и меня не пустили – Гэндальф и Элронд. Они решили, что Враг ищет меня, что меня поймают в Диких Землях и станут пытать.

И Гэндальф сказал: «Кольцо ушло, Бильбо. Ничего хорошего не будет ни тебе, ни другим, если ты попытаешься снова получить его». Странное замечание, совсем не в духе Гэндальфа. Но он сказал, что присматривает за тобой, так что я успокоился. Я ужасно рад снова видеть тебя здоровым и невредимым.

Он помолчал и с сомнением поглядел на Фродо.

– Оно у тебя с собой? – прошептал он. – Я не могу сдержать любопытства после всего, что слышал. Очень хочется взглянуть на него снова.

– Да, оно со мной, – ответил Фродо, чувствуя странное нежелание. – Выглядит точно так же, как и раньше.

– Покажи его на минутку, – попросил Бильбо.

Одеваясь, Фродо обнаружил, что пока он спал, Кольцо надели на новую цепь, легкую и прочную, и повесили ему на шею. Медленно он снял его. Бильбо протянул руку. Но Фродо быстро отдернул Кольцо. К своему удивлению и ужасу, он вдруг обнаружил, что больше не видит Бильбо: тень казалось пролегла между ними, и он увидел перед собой маленькое злобное существо с голодным лицом и костлявыми жадными руками. Он почувствовал желание ударить его.

Музыка и пение вокруг них, казалось, затихли и наступила тишина. Бильбо быстро взглянул на Фродо и провел рукой по глазам.

– Теперь я понимаю, – сказал он. – Убери его! Мне жаль, жаль, что ты пришел сюда с такой тяжестью, жаль всего. Неужели не будет этому конца? Вероятно, нет. Кто-то должен продолжить историю Кольца. Этому ничем не поможешь. Удастся ли мне закончить свою книгу? Но не будем теперь беспокоиться об этом. Расскажи мне о Уделе!

Фродо спрятал Кольцо, и тень исчезла, оставив о себе лишь воспоминание. Вновь вокруг него были свет и музыка Раздола. Бильбо счастливо засмеялся. Самая ничтожная новость об Уделе – Фродо рассказывал, а Сэм ежеминутно добавлял и поправлял, – для него представляла величайший интерес, от падения листа с дерева до прыжков самого маленького жителя Хоббитона. Они так глубоко погрузились в дела Удела, что не заметили появления человека в темно-зеленой одежде. Несколько минут он стоял, глядя на них с улыбкой.

Вдруг Бильбо поднял голову.

– Вот и вы наконец, дунадан! – воскликнул он.

– Бродяжник! – воскликнул Фродо. – Вы, кажется, носите множество имен.

– Но имени Бродяжник я до сих пор не слышал, – заметил Бильбо. – Почему ты его так называешь?

– Так меня называют в Пригорье, – со смехом сказал Бродяжник, – и так меня ему представили.

– А почему вы зовете его дунадан? – в свою очередь спросил Фродо.

– Дунадан! Его часто так называют тут. Ты, наверное, достаточно знаешь язык эльфов: дун-адан, точнее, по их произношению, дун-эдайн – человек с запада. Но не время сейчас для уроков! – Он повернулся к Бродяжнику. – Где вы были, друг мой? Почему вас не было на пиру? Леди Арвен здесь?

Бродяжник серьезно посмотрел на Бильбо.

– Я знаю, – сказал он. – Но мне часто приходится отказываться от веселья. Из Диких Земель вернулись Элнадан и Элрогир. Они принесли новости, которые мне необходимо было услышать.

– Но, дорогой друг, – сказал Бильбо, – теперь, когда вы услышали новости, не можете ли вы уделить мне немного времени? Мне срочно нужна ваша помощь. Элронд велел мне до конца вечера закончить песню, я не могу. Отойдем в уголок и займемся ею.

Бродяжник улыбнулся.

– Идемте! – сказал он. – Я хочу ее послушать.

Фродо на некоторое время остался один, потому что Сэм уснул. Он чувствовал себя одиноким, хотя вокруг собралось все население Раздола. Но те, что находились с ним рядом, молча и внимательно слушали музыку и ни на что не обращали внимания… Фродо тоже начал слушать.

Как только он начал слушать, красота мелодии и благозвучных слов эльфийского языка, хотя он плохо понимал его, очаровали его. Постепенно слова начали приобретать какое-то значение, и перед ним открылись далекие, никогда не виденные земли и удивительные прекрасные предметы. Огонь очага покрывал все золотистой дымкой, подобной морской пене на краю мира. Очарование все больше и больше охватывало его. Он начал дремать и почувствовал себя на берегу бесконечной реки из расплавленного золота и серебра. Слишком сложен был рисунок ее поверхности, он не мог понять его и все глубже и глубже погружался он в сон.

Долго блуждал он в королевстве сна, потом внезапно услышал голос. Это был голос Бильбо, читающего стихи. Вначале слабо, потом все яснее раздавались слова.

Песня кончилась. Фродо открыл глаза и увидел, что Бильбо сидит на стуле в кольце слушателей, которые смеялись и аплодировали.

– А теперь послушаем еще раз, – сказал эльф.

Бильбо встал и поклонился.

– Я польщен, Линдир, – сказал он. – Но повторять всю песню слишком утомительно – и для меня, и для всех.

– Но не для вас, – возразили эльфы со смехом. – Мы знаем, что вы никогда не устаете повторять собственные стихи. Но мы не можем дать ответ на ваш вопрос, лишь один раз прослушав это.

– Что! – воскликнул Бильбо. – Вы не можете сказать, какая часть моя, а какая дунадана?

– Для нас не очень просто установить разницу между двумя смертными, – сказал эльф.

– Ерунда, Линдир, – фыркнул Бильбо. – Если вы не видите разницы между человеком и хоббитом, значит у вас нет или меньше рассудительности, чем я считал. Они различаются, как горошина и яблоко.

– Может быть. Овце каждая овца кажется другой, – засмеялся Линдир. – Или пастуху… Но мы не интересуемся смертными. У нас хватает своих дел.

– Не буду спорить с вами, – сказал Бильбо. – Я хочу спать после такого количества музыки и пения.

Он встал и подошел к Фродо.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 351
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Властелин колец - Джон Толкин бесплатно.

Оставить комментарий