Он выдернул из-за пояса свой волшебный меч и вложил его в руку Скирнира.
Я отдаю тебе свой меч, Скирнир, — произнес он. — Передай мое послание Герд, дочери Гимира. Покажи ей это золото и драгоценные камни и скажи, что я люблю ее и прошу ответить мне любовью.
Я привезу тебе эту девушку, — согласился Скирнир сорвиголова.
Но как ты попадешь в Йотунхейм? — Фрейр внезапно вспомнил, как темна земля великанов и как страшно приближаться к ней.
О, с хорошим конем и отличным мечом можно попасть куда угодно, — ответил Скирнир. — Конь у меня могучий, а ты дал мне свой волшебный меч. Завтра я отправляюсь в дорогу.
Скирнир пересек Билфрост, радужный мост, от души посмеявшись над Хеймдаллем, смотрителем моста в Ас- гард. Его могучий конь, протоптав путь по земле Мидгарда, переплыл реку, которая отделяет Мидгард, мир людей, от Йотунхейма, царства великанов. Ехал он лихо и безоглядно, как вообще делал все на свете. И тут из железного леса появились чудовищные волки Йотунхейма, готовые разорвать и сожрать его вместе с могучим конем. Скирниру повезло, что у него на поясе был волшебный меч Фрей- ра. Взмах клинка и его блеск испугали страшных зверей. Скирнир ехал все дальше на своем неутомимом коне, пока не приблизился к стене огня. Ни один конь, кроме его могучего жеребца, не смог бы пробиться сквозь нее. Скирнир прорвался сквозь огонь и попал в долину, где стояло жилище Гимира.
Наконец он очутился перед домом, на пороге которого Фрейр видел Герд, в тот день, когда поднялся на сторожевую башню Одина. Огромные псы, которые охраняли жилье Гимира, с лаем обступили Скирнира. Но блеск волшебного меча отогнал их. Скирнир поставил своего коня крупом к дверям и заставил копытом ударить в них.
Гимир сидел в пиршественном зале, пьянствуя со своими друзьями-великанами, и не слышал ни лая собак, ни стука, когда Скирнир колотил в дверь. Но Герд со своими подругами пряла в зале и обратила внимание на шум.
Кто стучит в двери Гимира? — спросила она.
Воин на могучем коне, — ответила одна из девушек, выглянув в окно.
Пусть даже он враг, пусть даже он тот, кто убил моего брата, мы все же откроем ему дверь и дадим чашу медового вина Гимиров.
Подружка Герд открыла дверь, и Скирнир вошел в жилище Гимиров. Он узнал Герд среди прочих девушек, подошел к ней и показал ей чистое золото и драгоценные камни, полученные от Фрейра.
Это для тебя, прекраснейшая Герд, — начал он, — если ты отдашь свою любовь Фрейру, главе ванов.
Показывай свое золото и драгоценности другим девушкам, — отозвалась Герд. — Они никогда не заставят меня отдать свою любовь.
И тут Скирнир-сорвиголова, который никогда не задумывался над своими словами, выхватил из-за пояса волшебный меч и занес его над головой Герд.
Отдай свою любовь Фрейру, который дал мне этот меч, — потребовал он, — или ты встретишь смерть от него.
Герд, дочь Гимира, только рассмеялась безрассудству Скирнира.
Пусть дочери человека боятся остроты меча Фрейра, — сказала она, — но не пытайся пугать им дочь великана.
Скирнир-сорвиголова блеснул волшебным мечом перед ее глазами и страшным голосом произнес заклятие над Герд:
Герд, я прокляну тебя;
Да, этим магическим
Клинком я коснусь тебя,
И в нем такая сила,
Что ты зачахнешь,
Как чертополох,
Как та солома,
Что ветер срывает с крыши.
Слыша эти ужасные слова и странный свист волшебного меча, Герд упала на землю, с плачем моля пожалеть ее. Но Скирнир продолжал стоять над ней, а волшебный меч, блестя, продолжал свистеть над ней. Скирнир же продолжал:
И такой уродливой я оставлю тебя, Что такой девушки никто не видел; Над тобой будут смеяться И люди, и великаны; И лишь гном возьмет тебя в жены; И вот сейчас в это мгновение, Этим клинком я коснусь тебя И оставлю под властью заклятия.
Только если ты не согласишься отдать свою любовь Фрейру, — сказал Скирнир.
Я отдам ему свою любовь, — согласилась Герд. — А теперь убери свой волшебный меч, выпей чашу медового вина и покинь дом Гимира.
Я не буду пить ваше вино и не покину жилище Гимира, пока ты не скажешь, что встретишься и поговоришь с Фрейром.
Я встречусь и поговорю с ним, — закивала Герд.
Когда? — спросил Скирнир.
— Через девять ночей, считая с этой, в лесу Барри. Пусть он придет и встретит меня там.
И лишь тогда Скирнир убрал свой волшебный меч и выпил чашу медового вина, которую преподнесла ему Герд. Громко смеясь оттого, что завоевал Герд для Фрейра, он поскакал от дома Гимира. Вот таким образом волшебный меч навечно стал принадлежать ему.
Скирнир-сорвиголова, который никогда не следил за своими словами, на могучем коне пересек радужный мост и увидел, что Фрейр стоит, ожидая его, рядом с Хеймдаллем, стражником моста в Асгард.
Какие новости ты принес мне? — закричал Фрейр. — Расскажи, Скирнир, еще до того, как ты слезешь со своей тощей кобылы.
Через девять ночей, начиная с этой, ты можешь встретить Герд в лесу Барри, — ответил Скирнир. Он посмотрел на него, расхохотавшись во весь рот и посверкивая голубыми глазами.
Но Фрейр отвернулся, твердя про себя:
Долог один день.
Как долги два.
Проживу ли я
Эти девять дней?
Эти дни в самом деле были невыносимо длинны для Фрейра. Но пришел девятый день, и вечером Фрейр отправился в лес Барри. Здесь он встретил Герд, девушку- великаншу. Она была так же прекрасна, какой он ее увидел на пороге дома Гимира. И когда она увидела Фрейра, высокого и благородного, она была только рада, что Скирнир-болтун вырвал у нее обещание прийти в лес Барри. Они обменялись золотыми кольцами. И было обговорено, что девушка-великанша войдет в Асгард как невеста.
Герд пришла, но пришла и другая девушка-великанша.
Все обитатели Асгарда стояли у больших ворот, дожидаясь, когда они смогут поприветствовать невесту Фрейра.
И тут появилась другая девушка-великанша, которая была закована в доспехи.
Я Скади, — сказала она, — дочь Тьяцци. Мой отец встретил смерть от рук обитателей Асгарда. И я хочу отомстить за него.
Какой мести ты хотела бы, девушка? — спросил Один, улыбаясь при виде девушки-великанши, которая столь смело вышла лицом к лицу с Асгардом.
Одного из вас, такого же, как у Герд, в мужья. И я должна сама выбрать его.
Все оглушительно расхохотались при словах Скади. Затем Один, смеясь, сказал:
Мы дадим тебе выбрать в мужья одного из нас, но выбирать его ты должна будешь по ногам.
Я выберу его любым способом, — сказала Скади, не сводя глаз с Бальдура, самого красивого из всех обитателей Асгарда.
Ей завязали глаза, и все асы и ваны сели в полукруг. Войдя в него, она наклонялась к каждому и касалась его ног. Наконец она нашла того, у кого ноги были такой красивой формы, что она не усомнилась — это Бальдур. Встав, она сказала:
Вот этого Скади берет себе в мужья.
Асы и ваны залились смехом и долго не могли остановиться. С ее глаз сняли повязку, и она увидела не Бальдура-прекрасного, а Ньёрда, отца Фрейра. Но чем дольше Скади смотрела на Ньёрда, тем больше ей нравился сделанный выбор: Ньёрд был силен и крепок, имел благородный вид.
Эта пара, Ньёрд и Скади, первыми стали жить во дворце Ньёрда у моря, но шум прибоя слишком рано будил Скади по утрам, и она увела мужа на вершину горы, где куда больше чувствовала себя дома. Ньёрд же не мог жить, долго не слыша голоса моря, поэтому Скади и Ньёрд часто возвращались к нему.
Но Герд осталась в Асгарде с Фрейром, своим мужем, и асы и ваны очень полюбили Герд, девушку-великаншу.
ХЕЙМДАЛЛЬ И МАЛЕНЬКАЯ ХНОСС: КАК ВСЕ ПОЯВИЛОСЬ
Хносс, дочь Фрейи и пропавшего Одура, была самой юной из всех обитателей Асгарда. И поскольку имелось пророчество, что этот ребенок соединит своего отца и свою мать, маленькая Хносс часто уходила из города богов, чтобы встретить Одура, когда дорога приведет его в Асгард.
Во всех дворцах города богов тепло встречали маленькую Хносс: и в Фенсалире, где Фригг, жена Одина, отца всех богов, сидела за вязанием золотыми нитями; и в Брейдаблике, где Бальдур, всеобщий любимец, жил со своей красавицей женой, молодой Нанной; и в Билскирнире, гнутом доме, где жили Тор и Сив; и в собственном дворце Одина Валаскьялфе, крытом серебряными черепицами.
Самым большим из всех дворцов считался Гладсхейм, который был возведен из Гласира, дерева с золотыми листьями. Здесь боги устраивали пиры. Маленькая Хносс часто заглядывала в него и видела, как Один, отец всех богов, восседает за пиршественным столом, облаченный в синюю мантию и блестящий шлем, который, напоминая орла, украшал его голову. Один ничего не ел, но пил вино богов и, беря куски еды со стола, кидал их Гери и Фреки, которые лежали рядом с его троном.
Хносс любила гулять и, выходя за большие ворота, подолгу сидела с Хеймдаллем, стражником радужного моста, слушая его рассказы о чудесах, пока никто не пересекал мост. Хеймдалль держал в руках рог, который назывался Гьялархорн — Золотой зуб. Его звук давал знать обитателям Асгарда, что кто-то пересекает радужный мост. Хеймдалль рассказывал маленькой Хносс, как он учился слышать рост травы и видеть все вокруг на сотни миль. Ночью он видел так же хорошо, как и днем. Он никогда не спал. У него было девять матерей, и его вскормила мощь земли и холодного моря.