Ван Фэнь нервно расхаживал по палубе джонки. Сырой ветер трепал полы халата; шарик опиума под языком не приносил спокойствия. У мачты на корточках сидел бледный гадальщик. Перед ним на циновке в беспорядке лежали костяшки от маджонга, монеты с отверстиями и нефритовые фигурки божков. Гадальщик трусливо косился на Ван Фэня. Руки парили над циновкой, переставляя предметы. Остальная команда пряталась в трюме, спасаясь от гнева своего господина.
– Далеко еще? – спросил Ван Фэнь.
Гадальщик сжался, словно от удара.
– Меньше мили, господин, – пискнул он. – Они быстро приближаются…
Он передвинул маленькую жабу. Ван Фэнь рассмотрел сложившийся рисунок и кивнул.
– Откуда?
Гадальщик вздрогнул и жалостливо огляделся. Джонка стояла посреди подземного озера, в которое впадало не меньше дюжины протоков. Откуда появятся трижды проклятые свиньи, он не знал. Духи молчали. Взгляд Ван Фэня впивался в кожу раскаленной иглой.
– Кажется, из того туннеля, – рискнул гадальщик, наугад выбрав самый большой проход.
– Кажется? – процедил Ван Фэнь. В угольных глазах полыхали все огни ада.
– Господин, – залепетал гадальщик. – Духи земли здесь слишком сильны и молчаливы… Духи ветра боятся…
– Откуда? – повторил Ван Фэнь. Рукав халата задрался, обнажив клеймо пыточных дел мастера на запястье.
Гадальщик закрыл глаза. Если повезет, он успеет прыгнуть в воду. Говорят, здесь водятся рыбы-каннибалы. Все лучше ста сорока сверл Ван Фэня.
– Из этого большого туннеля.
Ван Фэнь тонко улыбнулся.
– Готовьте пушку, – распорядился он. – И мои инструменты… Мне будет с кем поговорить.
На палубу выкатили бронзовую пушку, украшенную драконами и журавлями. Ван Фэнь, не мигая, смотрел в темный провал. Гадальщик подполз ближе к фальшборту.
– Быстрее! – прохрипела Алоиза.
Катер контрабандиста был в десятке метров от баркаса. Алоиза задыхалась. По палубе прохаживались свиньи в цилиндрах, фраках и блестящих ботинках. Они ухмылялись, скаля слюнявые пасти, полные золотых зубов. Алоизе хотелось прыгнуть за борт и побежать прямо по воде. Почему лодка такая медленная?
За спиной санитар выхватил пистолет и дважды выстрелил вслед удирающему катеру.
– Не стрелять! – взвизгнула Алоиза. Санитар испуганно опустил оружие.
– Но, госпожа Буллен… уйдет! Из центрального коллектора…
– Не стрелять… – повторила Алоиза, хватаясь за фальшборт. Мышцы не справились. Алоиза осела на палубу, стукнулась подбородком и не почувствовала удара. – Нельзя… Вы попадете в…
Кольцо выпало из руки и покатилось по палубе. Собрав последние силы, Алоиза поползла к золоту.
Впереди виднелась арка выхода из туннеля, но Гаспар начал опасаться, что коллектор его не спасет. Толку от переходов, если он не успеет спрятаться? Он обернулся, и в этот момент с лодки раздалось два выстрела. Гаспар сжался. На баркасе истерично завизжала женщина – «Не стрелять!». Гаспар облегченно вздохнул. Он еще поборется. Надо задержать баркас… Радиола пела о бульварах Марселя. Подхватив приемник, Гаспар вышел на корму.
– Немедленно остановитесь! Оказывая, сопротивление властям, вы…
Гаспар погладил радиолу, и, стиснув зубы, швырнул в преследователей. Баркас дернулся в сторону и чиркнул бортом по кирпичным стенам. Женщина опять завизжала. Баркас подал назад, разворачиваясь. Над головой мелькнула арка.
«Панчо В.» выскочил в озеро и на полной скорости устремился прямо к ажурной громаде джонки. Бумажные фонарики на бортах сияли жирными светлячками. Кто-то с диким визгом спрыгнул с джонки и поплыл прочь от корабля. До Гаспара донеслась ругань на сиамском. Он бросился к штурвалу.
Из туннеля выскочил баркас, и в этот момент на джонке рявкнула пушка. Рядом с баркасом взметнулся столб воды. Лодку швырнуло в сторону и опрокинуло на бок. Покачиваясь, как кит, она продолжила плыть по инерции. На днище вскарабкался санитар, испуганно оглядываясь и явно не понимая, что же произошло.
Катер несся прямо на корабль Ван Фэня. Гаспар навалился на штурвал, но было поздно. Округлый нос «Панчо В.», с треском ломая деревянные рули, погрузился в корму джонки.
От мощного удара джонка содрогнулась. Ван Фэнь схватился за канат, не устоял на ногах и повис, как тряпка. Пушка подскочила, матросы бросились врассыпную. Развернувшись на откатных тросах, пушка опрокинулась на бок. Тяжелый ствол слетел с лафета и покатился по палубе, сшибая бочонки и ящики.
Матрос с факелом отпрыгнул к мачте, споткнулся и упал. Сорвалась горящая пакля, разбрызгивая по сторонам шипящие ошметки. Парус вспыхнул как спичка – языки пламени карабкались наверх, пожирая извивающихся драконов. Кто-то закричал про порох.
Ван Фэнь выпрямился. Огонь уже перекинулся на соседний парус. Джонка распускалась дрожащими хризантемами. Цветы осени. Ван Фэнь глубоко вдохнул раскаленный влажный воздух и улыбнулся.
Матросы с криками бегали по палубе, сбрасывая за борт все, что попадется под руку. Тюки и доски покачивались на волнах вперемешку с мусором. С сухим треском обломилась мачта и упала поперек палубы. Лоскутья пылающего паруса хлестнули по воде, и корабль окутали клубы вонючего пара.
Ван Фэнь закрыл глаза и представил лицо Гаспара. Вот острое лезвие скользит над переносицей… Надрез неглубокий, правильный треугольник, чтобы снять кожу…
Кто-то дернул его за халат.
– Господин! – взвизгнул матрос. – Бежать! Надо бежать!
Ужас выгнал из бедняги остатки опиумного дурмана. Ван Фэнь с размаху ударил матроса по лицу, в кровь разбивая губы.
– Пошел прочь!
Матрос упал на колени и, скуля, уполз. Ван Фэнь медленно достал из-за отворота длинный нож. Щелкнул ногтем по лезвию, наслаждаясь чистым звоном. Оранжевые отблески пламени отразились в голубоватой стали. Уверенным шагом Ван Фэнь направился к корме.
Ругаясь во всю глотку, Гаспар рванул на себя рычаг заднего хода. «Панчо В.» натужно пыхтел и ворочался. Под винтами бурлила вода. Дядюшка заклинил штурвал, и, схватив багор, бросился на нос корабля.
Выскакивая из рубки, он споткнулся об одну из свинок. Балобо, словно преданная наседка, прижимал к себе животных, но на всех не хватало даже его длинных рук. Свинки терлись пятачками о мохнатую грудь и тихо похрюкивали. Балобо бубнил, гладя свинок. Что за слова находил шимпанзе, чтобы утешить поросят, Гаспар не представлял, но твердо решил, что если они выберутся из передряги, то он купит обезьяне бутылку лучшего рома и хорошую сигару.
Над джонкой взметнулось пламя. До Гаспара донесся яростный треск огня и дикие крики сиамцев. Дядюшка подскочил к увязшему носу катера. Пробоина в борту джонки была похожа на гротескно распахнутую пасть. Гаспар всем весом навалился на багор. Тонкая доска сиамского корабля с треском обломилась; о фальшборт «Панчо В.» ударился сброшенный сверху ящик и разлетелся на части. По палубе покатились блестящие апельсины. Гаспар подцепил багром следующую доску-зуб, и тут же резкий рывок чуть не отправил его в воду. Дядюшка еле успел отскочить. Багор так и остался торчать в деревянной пасти, словно гигантская зубочистка. «Панчо В.» задним ходом уходил прочь. Дядюшка поспешил в рубку, пока катер на всех парах не врезался в стену коллектора.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});