Рейтинговые книги
Читем онлайн Правила игры - Василий Чесноков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 42

– Это не просто сраный журнал, это документ строгой отчетности, едриття! Нельзя вырывать из него листы, даже если тебе надо в сортир, а романы Тони Троллопа уже кончились!

– Я согласен, Вик. Не нервничай, твои жена и дочь должны обнять в воскресение любимого мужа и папу, а не монстра с горящими глазами Щанасуюблинвсем! Хватит… Давай договоримся: найдем Спирса, а дальше хоть трава не расти. Просто привезем его в участок, дадим четвертак на звонок Президенту и дело в шляпе!

– Прости Тэд, не знаю, что на меня нашло… За дело, дружище.

По дороге на север они травили анекдоты, изредка окидывая взглядом пустынные улочки, но вскоре центральная прервала их срочным сообщением:

– Внимание патрульным машинам 08-42 и 13-42! Объявлен в розыск Эдвард Норт, служащий хлебопекарной компании «Брэд Синатра». Приметы: метр восемьдесят шесть, крупного телосложения, был одет в униформу компании розового, – повторяю, розового – цвета. Вероятно он на фургоне розового цвета с надписью «Веселый Булочник»! Ребята, это серьезно. Такие неприятности в таком количестве за такое короткое время и в ваше дежурство! Разберитесь…

– Центральная, вас понял, – ответил Вик и переключился на канал Тэда. – Ты слышал, нас опять нагрузили.

– Погоди, я вчера видел фургон!! Встретимся у фонтана…

Фонтан располагался в северо-западной части города, на площади Свободы. Вик там редко бывал, потому что жил на юго-востоке, а работал в центре. Только по долгу службы или на прогулках с Лизой он захаживал туда, но считал это место некрасивым и неуютным.

– Тэд, – сказал по рации Вик, – давай сначала объедем все, не стоит нарушать план действий.

– Да брось ты! Вчера днем этот фургон цвета «Аэросмит» был у фонтана, клянусь. Когда мы ехали в гости к Литгоу, он промелькнул на площади. Я знал, что это булочная тачка… А некопченый из тех двух трупов вполне может оказаться этим Нортом. По приметам подходит.

Вик щелкнул пальцами и свернул в первый переулок направо. Это дело начинало ему доставлять удовольствие. Тэд успел облазить все вокруг и сообщил Вику результаты:

– Этот Спирс был здесь, по крайней мере его желудок.

На тротуаре напротив пустовавшего дома красовалась засохшая лужа блевотины с брызгами в радиусе двадцати сантиметров. Тэд сделал вид, что щелкает ее на камеру с разных ракурсов. Чуть дальше валялась открытая бутылка из-под машинного масла. Часть тротуара и мостовой была залита ее содержимым.

– Нехорошо, – погрозил пальцем Тэд, – он мусорит!

– Ты давай соображай, куда он делся потом.

– Не знаю, он не сказал.

– О'кей, тогда поищем фургон. Уж он-то от нас никуда не денется.

Мест, куда можно было бы загнать фургон, оказалось достаточно, но на этот раз им повезло больше, и в одном тупичке он таки нашелся. Вик немедленно доложил центральной и откинулся на спинку сидения.

– Ну вот, фургон – у нас, поздравляю, – сказал он и посмотрел на друга. – Аплодисменты!

– Обойдешься… Почему он его не прятал?

– А с чего бы? Тэд собрал на лбу складки и пошевелил бровями.

– Ну… Если я смылся из больницы, то встреча с полицией не сулит мне ничего хорошего.

– А ты вот подумай, зачем хромому мужчине в возрасте сорока с лишним уклоняться от лечения и гонять по городу на угнанном розовом фургоне мертвого булочника?

Тэд достал из бардачка очечник. Водрузив большие роговые очки на нос, он снова сморщил лоб и зашепелявил:

– Миштель полишейшкий! Плешьба не капать мне на головной можг! Я ешть не понимать вашей воплешов. Какой такой лежовый фульгон?

– Хватит… Давай подумаем, как нам отогнать его к участку.

– А на хрена? – очки были небрежно брошены обратно. – Я бы посидел в засаде и подождал, пока наш доктор Кимбелл вернется сюда. Как тебе?

Вик согласился и пошел осмотреть фургон. Когда он вернулся, недоуменное выражение лица говорило красноречивей слов.

– С тачкой что-то не так? Или Спирс спит в обнимку с батонами?

– Он оставил ключи в замке зажигания и даже не захлопнул дверь. Если хочешь, можешь остаться, но я уверен, что он просто бросил фургон. Он вряд ли вернется…

– И что теперь?

Вопрос повис в воздухе. Нет, они оба прекрасно знали теорию поиска беглых заключенных, – Академия уделяла этому много времени и пота кадетов – но этот случай явно выходил за рамки пройденных курсов. Взломщик Джонни сбежал от конвоиров в сельской местности штата Техас? Послать по его следу собак, усилить контроль над проездом через границу Мексики, и через сутки его поджарят на электрическом стуле. А хромой Фрэнк Спирс вряд ли собрался в страну пейота. Даже не известно, есть ли у него здесь родственники или знакомые. Если же предположить, что он бывал в Странфилде не слишком часто, то можно смело говорить об отсутствии зацепок как таковых.

– Черт, да где он может быть?! – не выдержал Тэд. – Окопался в полях?

– С его здоровьем, едва ли. Видишь ли, множественные переломы – это тебе не насморк; влажность повысилась, давление скакнуло, и ты уже корчишься на полу и грызешь паркет.

– Можт, он успел кони двинуть? Тебя послушать, так он приговорен.

– Я никак не могу забыть подпись в истории Спирса… Про «gangriana». Неужели у него настолько плохи дела?

– Тебе видней, старина.

– С этим не шутят!

– А я не шучу. Слушай, как он умудрился слинять? Там же полно народу на выходе.

Вик призадумался. Получалось, что Спирсу нужно было обмануть охрану в корпусе и у ворот, а сделать это со сломанной ногой проблематично.

– А ведь и, правда, непонятно, – согласился он. – Похоже, нам придется посетить Литгоу еще разок.

– О, нет! Подвергать свой слух пыткам лишний раз? Я не согласен. Ладно, а как же Спирс? Бросим поиски? А план?

– Да толку от поисков пока ни хрена. А Литгоу может подсказать нам, куда мог направляться Спирс.

– Этот доктор только мозги может засрать!

– Ничего. Если хочешь последить за фургоном, так и скажи – я понимаю твою неприязнь к хирургам.

– Блин, обожаю тебя Вик! – он выскочил из полицейского «форда» и заглянул через открытое окно. – Спасибо за отгул!

– Гуляй, клоун, – улыбнулся Вик и покатил к госпиталю.

9

– Мне нужен «бьюик», – сказал Фрэнк толстой тетке, заправлявшей торговлей подержанными авто. В ее платье могла бы поместиться вся команда «Лос-Анджелес Лэйкерс» вместе с тренером.

Она вытерла руки грязной тряпицей и бросила ее в салон кабриолета с открытым капотом. Оттуда несло бензином и маслом.

– «Бьюик»? А, любитель всякого старья… Фрэнк улыбнулся как можно осторожнее и сказал:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 42
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Правила игры - Василий Чесноков бесплатно.

Оставить комментарий