— Одно только еще скажите мне! — сказал затем Шерлок Холмс. — А я вас больше не буду мучить! Какого рода преступление должен совершить Джони по вашему совету завтра рано утром? Что это за дело, само по себе легкое, но требующее некоторых подготовительных работ? Каким образом, благодаря этому делу, мистрис Морган сразу сделается вдовой, лишится своего законного сына и доставит Джони возможность завладеть всем ее состоянием?
Шерлок Холмс сел на диван рядом с умирающим и приблизил ухо к его рту, чтобы услышать даже самый слабый шепот.
Но силы умирающего, по-видимому, уже пришли к концу. Несмотря на то, что Шерлок Холмс поддерживал его одной рукой, он не мог уже удержаться и упал на диван. Голова его склонилась на грудь, глаза его закрылись. Обычно чрезвычайно спокойный Шерлок Холмс сильно волновался.
Он опасался, что если Клиффорд умрет, не выдав своего плана, исполнение которого он поручил Джони, то нельзя, будет предупредить преступление, жертвами которого должны были пасть Фред Морган и сын его Роберт.
— Говорите, Клиффорд! Соберитесь с силами! — громко произнес Шерлок Холмс, тряся умирающего, чтобы привести его в сознание. — Что должен сделать Джони завтра утром? Не собирается ли он убить отца и сына Морган во время торжества?
Но, несмотря на все старания Шерлока Холмса заставить его говорить, Клиффорд уже не отзывался.
К ужасу своему Шерлок Холмс увидел, что Клиффорд только что скончался.
Он держал на руках труп. Положение было весьма незавидное.
Его присутствие в комнате Клиффорда ни под каким видом не должно было быть обнаружено.
Так как о его присутствии в доме никто не знал, то в случае обнаружения его в комнате Клиффорда длинные объяснения с владельцем гостиницы были неизбежны, которые неминуемо отняли бы дорогое время.
Поэтому Шерлок Холмс, спрятав злополучный кинжал к себе в карман, оставил покойника на диване и украдкой вышел из гостиницы на улицу. Никто не заметил его.
Он отправился прямо на улицу Нельсона, чтобы узнать там, чего добился Гарри, преследуя Бетси Ракли и Джони.
Шерлок Холмс надеялся, что Джони находится дома, и не успел еще уйти, чтобы заняться приготовлениями к завтрашнему дню.
Благородная парочка
Гарри сумел весьма ловко и удачно выследить Бетси Ракли и Джони.
Они совершенно не заметили что он, тотчас же вслед за ними, юркнул в ворота дома № 11, на улице Нельсона, прошел через двор и вошел в дверь заднего флигеля.
Неслышными шагами крался он за ними по коридору нижнего этажа, в котором была расположена их квартира.
В конце коридора Бетси открыла одну из дверей и вошла вместе с Джони в комнату.
Гарри повременил немного, а потом вынул из кармана отмычку, при помощи ее он мог открыть в течение нескольких секунд самый сложный замок, не повредив его нисколько.
Он осторожно вставил отмычку в замок, повернул ее несколько раз и открыл дверь.
Таким образом он вошел в квартиру преследуемых.
Он остановился у двери, чтобы в случае опасности тотчас же бежать в коридор.
Но потом он вынул электрический фонарь и осветил маленькую переднюю.
Он увидел дверь, за которой несомненно находились преследуемые, осторожно подкрался к ней, остановился и стал прислушиваться.
За дверьми он услышал тихие голоса Джони и его приемной матери.
Заглянув в замочную скважину, он увидел, что преступники в очень убогой комнатке сидят за столом, на котором стоит свеча в жалком подсвечнике.
— Ну что, Джони? — проговорила старуха. — Как тебе нравится дядя? Думаю, теперь ты лучшего мнения о нем, чем тогда, когда еще не знал его лично?
— Ничего! Могу сказать, я им пока доволен! — ответил Джони. — Он отчаянный негодяй и гнусностью превосходит нас с тобой во много раз!
— Вероятно, он сообщил тебе об очень хитрой выдумке, когда ты с ним ушел в кусты? — спросила Бетси.
Она встала, вынула из ящика комода бутылку виски, отпила огромный глоток и передала бутылку Джони.
Тот тоже выпил, вытер рот рукой и насмешливо произнес:
— Больно ты любопытна, старуха!
— Неужели ты боишься, что я выдам тебя? — обиделась Бетси. — Не говори, если не хочешь, но уж не надейся больше на то, что я тебе когда-либо помогу в каком-нибудь деле! А ведь мы с тобой обделали не одно уж дело, и мне думается, тебе может пригодиться твоя воспитательница, которая сделала из тебя очень ловкого вора!
— Совершенно верно! — согласился Джони. — Не понимаю, чего ты злишься, что я не разбалтываю тебе все с места в карьер! Ты права, старуха, мы нужны друг другу, и поэтому я тебе расскажу все, что тебя интересует! Все-таки я охотнее работаю с тобой, чем с этим дядей!
— Ну, и отлично! — отозвалась старуха и широко осклабилась. — На, выпей еще глоток, а потом мы с тобой обсудим, как лучше всего устроить твое завтрашнее дело, чтобы выгода от него досталась нам одним! Смею теперь же уверить тебя, что если дело, затеянное по совету дяди, удастся, то он потребует львиную долю всей добычи!
— Да, это верно! — согласился Джони и снова выпил из бутылки. — Лучше всего будет, если мы как можно скорее и раз навсегда отделаемся от него.
— Это очень легко сделать! — воскликнула Бетси. — Ведь он, кажется, говорил при прощании, что зайдет сюда через час, чтобы еще раз обсудить все, прежде чем ты примешься за приготовления?
— Совершенно верно! Он хотел дома переменить перевязку, а потом придти сюда. По его просьбе я дал ему второй ключ от нашей квартиры, так что он может свободно войти! А ты думаешь покончить с ним уже теперь и здесь?
— Конечно! Ведь это самый простой способ! Ведь он не первый, которого мы отправляем на тот свет в нашей квартире! Наш аппарат, сам знаешь, действует безукоризненно!
Старуха расхохоталась, Джони тоже усмехнулся.
— Знаешь, старуха, — вдруг сказал он, и встал, — это ты уж сделай сама! А я сейчас же примусь за дело! У меня нет охоты снова выслушивать елейные речи этого дяди. Без него я тоже сумею устроить дело очень хорошо! Главным образом, мне на это нужно время. Вот почему я не буду ждать здесь, а потороплюсь отправиться туда, куда нужно, чтобы принять все меры к достижению цели. До девяти часов утра осталось немного и мне нужно торопиться!
Джон перешел в смежную каморку и повозился там немного.
Потом он вышел оттуда с пилой и другими плотничьими инструментами в руках.
— Значить, ты все-таки уходишь, не сказав мне, в чем дело? — спросила Бетси, подходя к Джони.
— Нет, зачем же! Иди сюда поближе, я тебе все расскажу! — ответил он.
Затем он начал говорить старухе что-то на ухо, но так тихо, что Гарри, несмотря на то, что напряг слух до крайности, мог уловить только несколько отдельных слов.
Но и этих слов было достаточно, чтобы получить некоторое понятие о том, что намерен сделать Джони.
И действительно, план был столь ужасен, что даже такая опытная преступница, как Бетси, и та в ужасе отшатнулась от своего воспитанника, и воскликнула:
— Брось, Джони! Это слишком рискованно! Ты и сам погибнешь!
— Ничего подобного! — рассмеялся Джони. — Уж ты предоставь это мне! Прежде чем вся это штука зашатается и рухнет, я уже успею отскочить и спастись! Да, шум поднимется большой! Но никто не узнает, чем вызвана катастрофа! Этот дядя сущий дьявол, а потому надо его отправить к черту сегодня же ночью! Смотри, старуха, сейчас же приведи в действие аппарат, как только дядя придет! Надо избавиться от него, как можно скорее! Иначе он постоянно будет приставать к нам!
— Будь покоен, Джони, я все устрою! — хихикнула Бетси. — Ведь все дело в маленьком повороте руки и все кончено! Ты еще вернешься сюда до утра, Джони?
— Вряд ли! Я вернусь лишь тогда, когда все будет кончено! А теперь прощай!
Джони надел шапку, вышел из комнаты в коридор, прошел мимо Гарри, спрятавшегося за шкап, и скрылся.
Старуха проводила его до двери, а затем вернулась в комнату, легла на диван и задремала.
Гарри не знал, что ему предпринять.
Охотнее всего он прокрался бы в комнату, напал бы на спящую старуху и заставил бы ее сознаться во всем и сказать, куда и с какой целью ушел Джони.
Но так как в скором времени должен был придти Клиффорд, по пятам, которого, несомненно, шел Шерлок Холмс, то Гарри предпочел подождать прибытия своего начальника, чтобы затем задержать и Бетси, и Клиффорда вместе.
Гарри надеялся, что у них останется еще довольно времени, чтобы предотвратить исполнение ужасного покушения, задуманного против Фреда Моргана и его сына.
Гарри, уловив несколько слов из беседы Джони со старухой, мог себе приблизительно представить, в чем было дело.
Ему хотелось как можно скорее передать Шерлоку Холмсу свои впечатления.
У него не хватило терпения дождаться его в темном коридоре, а потому он вышел на улицу и спрятался там в первом попавшемся темном углу.