Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 267
поклонился и попросил его. Видя, что он низок и потрепан, евнух выгнал его. Вскоре даосский священник пришел снова. Евнух рассердился и попросил привратника избить его палкой, когда гнался за ним. Добравшись до безлюдного места, даос улыбнулся, достал двести таэлей золота и попросил человека, преследовавшего его, отдать их евнуху: “Просто скажи, что мне не обязательно видеть короля. Просто я слышал, что павильоны с цветами, растениями и деревьями на заднем дворе дворца — лучшие в мире. Если вы позволите мне взглянуть, я буду доволен до конца своей жизни. ” Он также использовал серебро, чтобы подкупить людей, преследовавших его. Человек, преследовавший его, был рад и вернулся, чтобы рассказать об этом евнуху. Евнух тоже был рад, он ввел даосского священника через заднюю дверь и осмотрел все прекрасные пейзажи. Он снова последовал за евнухом к высотному зданию. Евнух подошел к окну и посмотрел вниз. Как даосский священник толкнул, евнух почувствовал, что его тело находится снаружи здания. К его талии была привязана тонкая виноградная лоза, которая висела в воздухе. Посмотрев вниз, увидел, что она высокая и глубокая, и закружилась голова. Лоза загремела, как будто вот-вот сломается. Евнух был очень напуган и громко кричал. Вскоре пришло много евнухов, напуганных до смерти. Увидев, что он был очень высоко от земли, поднялись наверх, чтобы проверить, и один конец кудзу был на корне. хотел развязать его, но кудзу был слишком тонким, не удобно работать. Они искали даосов повсюду, но от даосов не осталось и следа. Все были беспомощны, поэтому они доложили королю Лу. Король Лу пришел проверить и был очень удивлен. Пусть люди расстелят солому и вату внизу, готовые срезать ротанг. Как только он был разложен, виноградные лозы кудзу с треском сломались, и он оказался всего в футе высотой от земли. Все невольно рассмеялись.

Король Лу приказал провести расследование местонахождения даосского священника. Он услышал, что тот живет в доме учёного Шан, и послал кого-то спросить, сказав, что он ушел на спектакль и не вернулся. На обратном пути в особняк они встретили даосского священника, поэтому привели его к королю Лу. Король Лу попросил его сесть и устроить банкет. Затем его попросили продемонстрировать мастерство. Даос сказал: “Я дикий деревенский, и у меня нет никаких навыков. Поскольку король любит, пожалуйста, подарю набор женских групп музыки и пожелайте королю долгих лет жизни!“ Итак, он достал из рукава прекрасную женщину и положил ее на землю. Поприветствовав короля, даос попросил ее сыграть драму ”Банкет в даорце матери Бог", чтобы поздравить короля Лу с его долголетием в течение десяти тысяч лет. Появилась женщина и сказала несколько слов, и даосский священник достал еще одну, сказав, что это “Королева-мать Запада”. Через некоторое время одна за другой вышли Дун Шуан-чэн, Сюй Фэй-цюн и другие, сопровождающие королеву-мать женщины-чиновницы и феи. Наконец, Фея-ткачиха пришла навестить короля Лу и предложила небесное одеяние, которое сияло золотым светом и освещало всю комнату. Король Лу подумал, что это платье поддельное, поэтому он хотел взять его и рассмотреть поближе. Даос поспешно сказал: "Нет!" Король Лу не слушал, он все еще наблюдал за этим. Конечно же, это была одежда без шитья, которую нельзя было сшить вручную. Даос с непариятным видом сказал: “Я польстил королю от всего сердца и временно одолжил Вегу. Теперь, когда заражено мерзким дыханием мира, как я могу вернуть его?" Король Лу также чувствовал, что те, кто пел, должно быть феями, и хотел оставить одну или двух. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что все они были певцами во дворце. также чувствует, что не слышал эту песню в прошлом. Расспрашивая всех, они все были в недоумении, не понимая, что происходит. Даос бросил одежду в огонь и сжег ее, а затем засунул в рукава. Если будете искать снова, одежда исчезнет.

Поэтому король Лу придавал большое значение даосу и оставил даоса во дворце. Даос сказал: “Природа горных людей такова, что в их глазах дворец — это клетка, лучше свободно жить в доме учёного. ” Каждую полночь даосский священник должен возвращаться в дом Шан. Иногда король Лу настаивал на том, чтобы оставить его у себя, и он жил во дворце. Даос часто позволяет этим цветам, растениям и деревьям раскрываться во время банкетов, не по сезону, чтобы позабавить всех. Король Лу спросил его: “Я слышал, что бессмертные не могут забыть чувства мужчин и женщин, это верно?” Даос сказал: "Может быть, бессмертные такие. Я не фея, поэтому мое настроение подобно сухому дереву. ” Однажды ночью даос спал во дворце. Король Лу послал молодого певца испытать даос. Девушка вошла в дом даоса и несколько раз крикнула, но никто не согласился. Зажег свечу, даос сел на кровать с закрытыми глазами. Встряхнув его, его глаза на некоторое время открылись, а затем снова закрылись. Встряхнув его снова, он начал храпеть. Толкнув его, он небрежно упал и остался лежать прямо, храпя как гром среди ясного неба. Постукивая по голове, её пальцы, казалось, касались железа, издавая звук, похожий на стук по железной кастрюле. Девушка-песня вернулась, чтобы доложить королю Лу. Лу пусть проткнул его иглой. Но он не может проникнуть внутрь. Толкнув его снова, он был слишком тяжелым, чтобы его можно было встряхнуть. Более дюжины человек собрались вместе, подняли его и швырнули под кровать, точно тысячефунтовый камень, упавший на землю. Когда пошел посмотреть на это на следующее утро, даос все еще спал на земле. Проснувшись, он улыбнулся и сказал: “Я даже не знал, что упал под кровать во время этого сна. “ Позже девочки во дворце обычно играли с даосским священником, когда он садился или ложился отдохнуть. Сначала он был мягким при нажатии, а потом стал похож на сталь или камень.

Даос живёт в доме учёного и часто не возвращается до полуночи. Шан запер дверь и открыл ее на следующее утро. Даосский священник уже спал в доме. Сначала у Шан были хорошие отношения с Хуэй-гэ, дворцовой проституткой, и они поклялись не жениться, если бы не друг на друга. Хуэй-гэ пела очень хорошо и какое-то время была очень знаменита. Король Лу услышал о ее репутации и завербовал ее во дворец, и с тех пор разорвал контакт с Шан. Шан часто скучал по ней, но не мог общаться. Однажды он спросил даоса: "Ты видел Хуэй-гэ?” Даос ответил: "Я видел всех певцов и танцоров, но я не знаю, кто такой Хуэй-гэ". Шан описал внешность Хуэй-гэ до того,

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.
Похожие на Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин книги

Оставить комментарий