Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушай, Фрэнк, — сказал Джо, увидев брата. — Я только что спросил Марджори, не проходили ли через ее магазин поддельные кроссовки.
— Я, конечно, слышала, что такая проблема возникла и она беспокоит фирму в целом, — отвечала Марджори, — но у нас здесь ничего подобного не случалось. Это фирменный магазин при самой фабрике. Ведь товар поступает к нам прямо с фабричных складов. Мы не похожи на те магазины, что выставляют целые груды обуви и чуть ли не каждый день получают новый товар из самых разных мест.
— Я вас понял, — сказал Джо. — Вам труднее подсунуть подделку.
— Точно. И наша система контроля за качеством напрямую связана с компьютером корпорации «Вумбэт». Когда я звоню и делаю очередной заказ, он немедленно передается в главное управление. И любая махинация сразу же всплывет.
— Ну а как насчет бракованной обуви? — задал свой вопрос Фрэнк, все еще чувствуя некоторое головокружение. Ему хотелось также рассказать Джо про Девина, но он не мог этого сделать в присутствии Марджори.
Марджори впервые слегка занервничала.
— «Вумбэт» по качеству своей продукции имеет очень хорошую репутацию в этом бизнесе.
— И вы ничего в последнее время не замечали? Относительно качества? — спросил Джо.
— Ничего по этому поводу не могу сказать, — ответила она и добавила: — Послушайте, друзья, я бы с радостью продолжила наш разговор, но меня ждет еще куча дел.
Фрэнк поймал взгляд Джо и кивнул на дверь.
— Конечно, конечно, Марджори, — сказал Джо, — большое спасибо, что уделили нам столько времени. Вы очень нам помогли. И если не возражаете, мы бы хотели прийти как-нибудь еще. В процессе нашей курсовой работы могут возникнуть новые вопросы.
— Приходите. Если я не буду занята, помогу чем могу.
Как только они вышли наружу, Джо сказал:
— Она действительно охотно отвечала на все наши вопросы и многое объяснила. Сомневаюсь, чтобы здесь устраивались какие-либо махинации.
— Не спеши с выводами, — ответил Фрэнк на это. — Марджори была очень мила, любезна и казалась довольно откровенной до того момента, пока мы не спросили о бракованной обуви. По-моему, у нее на складе что-то происходит, хотя она может об этом и не знать. — Фрэнк рассказал Джо о разговоре Девина с главой шайки и о последовавшей за этим драке.
Джо нахмурился.
— Не представляю, как эти крутые парни вписываются в общую картину.
— Я тоже, — признался Фрэнк. — Но я не упомянул еще об одном факте. Они приехали сюда на черном джипе.
Тут Джо нахмурился еще сильнее.
— Эрик Дрессер! — воскликнул он, ударяя кулаком по ладони. — Я знал, что он замешан в этом деле.
— В нашем районе не один черный джип, — напомнил Фрэнк. — Но ты, наверное, прав. Работа у Бенлоу предоставляет Эрику ключевую позицию.
Оглянувшись, Фрэнк увидел, что Марджори наблюдает за ними из окна. Судя по всему, ей не нравилось, что они все еще продолжают стоять у дверей магазина.
— Пошли, поговорим в машине, — сказал Фрэнк, бросая ключи Джо.
Когда они выезжали со стоянки, Фрэнк заявил:
— Как мне представляется, существуют два способа, с помощью которых мошенники могут поставлять поддельные вумбэтки в магазины. Один из них — заплатить кладовщику, чтобы он размещал на полках поддельные вперемешку с настоящими.
— Тогда мошенникам пришлось бы договариваться с каждым кладовщиком в каждом магазине, — возразил Джо. — А я не верю, что можно подкупить всех, кто работает в магазинах спорттоваров.
— Есть и другой способ, — сказал Фрэнк.
— Какой?
— А что, если фальшивки идут прямо со склада компании? Их легко перемешать и отгрузить вместе с настоящей обувью. Кладовщики и оформители оптовых поставок могут даже и не подозревать, что происходит за их спиной.
— Это вполне возможно, — согласился Джо. Они подъехали к автостраде, и Джо остановился, чтобы дождаться перерыва в потоке машин. Когда они влились в этот поток, он продолжил: — Если это так, то ключ ко всей операции надо искать в складских помещениях на фабрике. Только оттуда мы можем проследить путь поддельных вумбэток. Но для этого надо туда попасть.
— Совершенно верно, — откликнулся Фрэнк. Джо на несколько минут задумался, а потом предложил:
— Что, если один из нас поступит туда работать и будет как бы тайным агентом внутри, а другой продолжит поиски извне? В таком случае, даже если наша версия ошибочна, мы все равно хоть немного продвинемся вперед. Вопрос лишь в том, не засветимся ли мы раньше времени. Если мошенники работают на складе, не смогут ли они нас вычислить?
— Я тоже об этом думал, — сказал Фрэнк. — Слушай. Пока еще никто не усомнился в нашей легенде о курсовой работе. Мошенники могут и не знать, что мы ведем следствие. Эрик мог бросить мяч вчера, разозлясь на тебя. Что же касается Джерри и его шайки, они могли просто отомстить за то, что я их подслушивал. Во всяком случае, это не служит доказательством их участия в мошенничестве. Кроме того, они не знают, что мы сыщики.
— А если знают, то видели они тебя одного, — добавил Джо. — Так что, похоже, именно мне придется работать тайным агентом на складе. Это будет надежнее.
Когда они добрались до дома, Фрэнк тут же позвонил Карле Ньюхаус. Рассказав ей о возникшей у них идее, он спросил, не может ли она устроить Джо грузчиком на складе.
— Не знаю, смогу ли, — унылым голосом ответила Карла. — Люди в отделе кадров не любят, когда кто-нибудь пытается дергать за ниточки. А ведь я, вы знаете, человек здесь новый, и мне надо ходить очень осторожно, чтобы не наступить кому-нибудь на ногу.
— Я вас понимаю, — терпеливо вел свою линию Фрэнк. — Но буду вам очень признателен, если бы вы все-таки попробовали. Мы с Джо ведем расследование, которое может повлиять на все будущее компании, и для дела очень важно, чтобы Джо поработал на складе.
— Я попробую и позвоню вам сама. — И прежде чем Фрэнк успел сказать «до свидания», она повесила трубку.
Примерно через час раздался телефонный звонок. Трубку поднял Джо.
— Добро пожаловать на «Вумбэт», — сообщила Карла. — Завтра в восемь утра представься заведующему складом Линкольну Метари. Я сказала ему, что ты принят на работу в соответствии с нашей новой программой подготовки старшеклассников к профессиональной деятельности. Это звучит более правдоподобно. Мне пришлось взамен кое-что обещать.
— Спасибо, — поблагодарил Джо. — Мы будем держать вас в курсе. — Повесив трубку, он повернулся к Фрэнку. — Я получил работу. Начинаю с завтрашнего утра. Как нам лучше провести мой последний свободный вечер перед переходом в мир труда?
— Можем купить пиццу и сходить в кино. Или взять напрокат видик, — предложил Фрэнк.
— Идет, — сказал Джо, снимая с вешалки свою куртку.
На следующее утро Фрэнк отвез Джо на работу в Холман-хиллз. Склад «Вумбэта» находился в том же промышленном районе, что и фирменный магазин. Фрэнк остановился за квартал от главного входа на фабрику.
— Лучше, чтобы нас не видели вместе, — сказал он. — Встретимся на этом же месте в полдень. Можем где-нибудь перекусить и обменяться информацией.
— Само собой, — ответил Джо. — До встречи.
И он побежал через заставленную машинами стоянку к фабрике. Это было современное двухэтажное здание с большими светящимися буквами на крыше: ВУМБЭТ — ОБУВЬ ДЛЯ ЧЕМПИОНОВ. Склад, примыкающий к одной стене фабрики, был размером не меньше футбольного поля.
Джо нашел вход для сотрудников. Было без пяти восемь. Он поднялся по узкому пролету металлической лестницы и вошел внутрь. На высоком стуле у стойки под часами сидел охранник в обычной одежде. Он спросил у Джо его имя и фамилию, проверил по списку и объяснил, как пройти к заведующему складом.
За стеклянной стеной кабинета стояли двое мужчин. Один из них, широкоплечий здоровяк лет сорока с небольшим, вопросительно посмотрел на Джо, когда тот вошел в кабинет.
— Мистер Метари? — спросил Джо.
— Это я, — ответил мужчина. — А ты, должно быть, тот малец, о котором мне звонили? Собираешься здесь поработать пару недель?
— Да, сэр. Меня зовут Джо Харди.
— О'кей, и без сэра, пожалуйста. Меня это нервирует. Ты когда-нибудь имел дело с компьютером или работал на погрузчике?
— Профессионально — нет, но умею обращаться и с тем, и с другим.
Заведующий какое-то время скептически его разглядывал, потом кивнул.
— Ладно, посмотрим. Это Рей Бин, наш диспетчер. Он тебе все покажет и объяснит, что надо делать.
Хмурый мужчина лет тридцати с пышными светлыми усами повел Джо к выходу из кабинета. Но на полпути остановился и взял со стола какой-то листок.
— Это схема складских помещений, — сказал он, передавая листок Джо, — не потеряй ее. Тебе она будет очень нужна.
Уже через две минуты Джо понял, что имел в виду Рей. Склад представлял собой сложное переплетение проходов между стеллажами шириной в восемь футов, заставленными до самого потолка большими картонными коробками.
- Тайна одноглазой «Джоконды» - Валерий Роньшин - Детские остросюжетные
- Паутина хакера - Владимир Аверин - Детские остросюжетные