Рейтинговые книги
Читем онлайн Счастливчик Ген (Игра) - Геннадий Ищенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 183

– Какой вред может быть от знаний? – не понял Лонар.

– Мы очень далеко ушли от вас в развитии, и очень много знаем. А людям свойственно все, что можно, в первую очередь применять для уничтожения себе подобных. Это трудно объяснить вот так, на ходу. Просто поверьте, что в этом большая опасность. Позже я расскажу вам об этом более подробно.

– Значит, у вас дворян нет?

– В нашей стране уже нет, в некоторых других подобное разделение осталось.

– А ваш отец военный и командует многими?

– Да, на этом основании Маркус и соотнес его положение со статусом барона. А де ла Фер действительно были графами, только очень давно.

По поводу своего происхождения я решил с Лонаром ограничиться полуправдой, зная его щепетильность в вопросах чести. Я ответил еще на несколько его вопросов, и мы придержали коней, чтобы соединиться с группой и не трепать попусту нервы гвардейцам.

Мы постоянно обгоняли тяжело груженные обозы. Лето подходило к концу и близился сезон дождей, в который дороги становились малопроезжими, и купцы спешили воспользоваться хорошей погодой, чтобы успеть перебросить как можно больше грузов. Возле знакомого трактира на полдороге к столице стояло сразу два обоза и все столики были заняты. Есть мы не хотели, просто купили у трактирщика холодного молока в кувшинах и выпили его прямо в седлах, после чего продолжили путь. Возле ворот в Арлан, в которые упиралась дорога, выстроились в очередь три обоза. Мы их, естественно, ждать не стали. Достаточно было командиру гвардейцев назвать мое имя, как караванщиков тут же заставили сдать назад крайнюю упряжку и пропустили нашу кавалькаду, приветствуя меня, как члена правящего дома. Вот в городе до меня никому никакого дела не было. Дороги, как и в мой первый приезд, были забиты, и чем ближе мы подъезжали к королевскому дворцу, тем тяжелее было проехать. Если бы я ставил перед собой целью покушение на себя самого, то лучшего места вряд ли смог бы найти. В этой толчее можно было спокойно сделать прицельный выстрел и уйти, не особо торопясь. Однако, все когда-нибудь заканчивается, закончился и наш путь, когда за нашими спинами захлопнулись створки ворот большого дворца. Гвардейцы нас сразу же покинули, торопясь устроить лошадей и успеть к позднему обеду, а мы в сопровождении слуг, увешанных нашими вещами, направились в то же крыло дворца, где находилась королевская резиденция. Здесь в наше распоряжение временно выделили несколько комнат. Одни слуги сложили вещи в комнатах, другие, приставленные к нам на первое время, быстро все разложили по шкафам.

– Ваша светлость, – обратился ко мне слуга в ливрее, отделанной шитыми золотом галунами, я личный слуга его величества. Он хотел, чтобы вы по прибытии незамедлительно его навестили. Вы прибыли поздновато, обед уже прошел, но вам и вашим спутникам его доставят в комнаты. Вам придется пообедать позже, сейчас прошу следовать за мной.

Я шел за слугой, гадая, чем могла быть вызвана подобная спешка. Долго идти не пришлось, слуга привел к уже знакомой приемной, в которой не было никого, кроме гвардейцев у дверей кабинета.

– Приветствую, ваше величество! – сказал я сразу при входе, отвесив Игнару почтительный поклон. – Вы желали меня видеть?

– Заходи, у меня есть к тебе важный разговор. От его результатов зависит не только то, будет ли у тебя свадьба с моей дочерью. Если твои ответы меня не устроят, ты вообще можешь лишиться всего, что имеешь, в том числе и жизни.

Я похолодел, внешне стараясь остаться спокойным. Чтобы говорить подобное у короля должны были быть очень веские основания. Что он мог узнать?

– Я вас слушаю, Игнар, – отбросил я формальности. – Разрешение на приватное общение наедине все еще действует?

– Действует. Я хочу вначале ознакомить тебя с письмом от моего посланника в Хорти, которое пришло вчера. Я тебе его перескажу своими словами. Есть у тамошнего короля Глада дочь тринадцати лет именем Хнея. Не знаю, известно ли тебе, что женщины там редко садятся на лошадей, а принцесс так и вовсе таскают в паланкине или возят в закрытых каретах. Вот в таком паланкине в начале этого лета и несли Хнею по одной из улиц столицы. В районе рынка принцесса услышала шум и приказала носильщикам поднести ее ближе. Опасности для девочки не было, так что офицер, который командовал охраной, не вмешался. Шум был связан с тем, что какой-то мужчина пытался силой увести с собой высокую странно одетую женщину. Она сопротивлялась и на бесплатное развлечение начала собираться толпа. Девушка, несмотря на свой рост и непристойную для женщины одежду, была красива и принцессе понравилась. Хнея вмешалась, в результате чего выяснилось, что незнакомка обещала мужчине отдаться ему, если ее накормят, а после того, как он выполнил свою часть договора, попыталась сбежать.

Договаривались с помощью жестов, так как девушка языка не знала, а то, что она говорила, никто понять не мог. Видимо, она сильно оголодала, если оценила себя так дешево.

Принцесса приказала заплатить мужчине за еду и забрать незнакомку во дворец в ее покои. Офицер пытался возражать, но девчонка уперлась, и он уступил. Король очень любил дочь, и исполнение долга могло выйти офицеру боком. Во дворце с девушки сняли ее нелепые штаны, покупали и позвали придворного мага. Маг вложил в ее голову знание языка Хорти и немного подлечил. При осмотре обнаружилось, что помимо роста она отличается от прочих женщин еще очень вытянутыми ушами.

Игнар со значением посмотрел на мои уши, уже наполовину скрытые отросшими волосами.

– Девушку звали…, – Игнар посмотрел в письмо и прочел. – Мэ-ри Смит. Эта Мэ-ри была при принцессе то ли служанкой, то ли новой игрушкой. Так было до тех пор, пока не обнаружилось, что девушка знает массу сказок и забавных историй и умеет их рассказывать так, что у Хнеи от ее рассказов захватывало дух. Постепенно между ними возникло нечто вроде дружбы. Неизвестно, чем бы все это закончилось, если бы однажды вечером Мэ-ри не попалась на глаза королю. Ему она понравилась, и последовал приказ привести ее к нему на ночь. Дурочка не поняла своего счастья и начала отбиваться, крича, что она еще девочка, что ей нельзя… Король взял ее силой, но результатом был сильно разочарован. К тому же, его удивило, что зрослая женщина сохранила девственность и запачкала его постель. Заинтересовавшись, он на следующий день вызвал к себе мага и велел привести Мэ-ри. Результаты расспросов его не удовлетворили. Девушка отмалчивалась или врала. Тогда маг по приказу короля применил боль. Когда она закончила кричать и немного пришла в себя, слова потекли рекой вперемешку со слезами. Оказалось, что ее в этот мир забросил кто-то из богов. Кто именно, она сама не знала. Ее целью было забрать как можно больше власти. Разные боги прислали в наш мир своих посланцев с тем же самым заданием и с любопытством стали наблюдать, что же из этого выйдет. Тому, кто победит, была обещана власть над нашим миром. Король не внял слезам дочери, и Мэ-ри при большом стечении народа отрубили ее ушастую голову. Игры богов заканчиваются для смертных слишком большой кровью, чтобы он мог позволить себе проявить снисходительность. А теперь я хочу послушать, что такого скажешь мне ты, чтобы такую снисходительность проявил я.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 183
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Счастливчик Ген (Игра) - Геннадий Ищенко бесплатно.

Оставить комментарий