Рейтинговые книги
Читем онлайн Драконы моря - Франц Гуннар Бенгтссон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 133
попрощаться с ними и заодно взглянуть, как медведи танцуют на задних ногах. Затем они приказали трубить в рог, и люди заняли свои места за вёслами, но сперва они были нерасторопны, поскольку долго пили перед этим и были очень усталы. Но дело начало спориться, и вскоре они пустились вниз по реке, где на этот раз наблюдательные корабли не преградили им путь, хотя дружины обменялись оскорблениями и насмешками.

Ильва оказалась хорошим мореплавателем, но тем не менее она надеялась, что путешествие по морю не продлится долго, ибо на корабле было слишком тесно. Орм успокаивал её, уверяя, что в это время года обычно стоит хорошая погода и им не придётся задержаться в море.

— Лишь однажды мы отправимся окольным путём, — сказал он, — и подойдём к холму рядом с Еллинге, но это не займёт много времени.

Ильва сомневалась, разумно ли заезжать за ожерельем сейчас, когда никто не знает, что творится в Ютландии и кто занял престол в Еллинге. Но Орм сказал, что хочет уладить это дело к тому времени, когда они приедут домой.

— И кто бы ни правил в Еллинге, — добавил он, — король Свейн или король Эйрик, я не думаю, что мы застанем их в это время года, когда все короли предпочитают сражаться. Мы сойдём на берег ночью и, если всё удастся, никто не узнает, что мы появлялись.

Брат Вилибальд был рад оказаться вновь на море, но его удручало то, что никто не захворал морской болезнью. Ему особенно нравилось примоститься рядом с Раппом, когда тот сидел у кормила, и расспрашивать его о южных странах и обо всём том, что приключилось там с ними. И хотя Рапп отвечал несколько скупо, вскоре они, казалось, сделались хорошими друзьями.

Они обогнули Ютландский мыс и направились на юг, не повстречав ни одного корабля. Но вскоре подул встречный ветер, грести стало тяжело, и они должны были искать убежища на берегу, дабы переждать бурю. Уже была ночь, когда они вошли в устье реки рядом с Еллинге, но заря уже позеленила облака, когда Орм наконец причалил к берегу неподалёку от замка. Он приказал брату Вилибальду, Раппу и ещё двум следовать за ним, но Ильву он попросил остаться на борту. Она подчинилась неохотно, но он настоял на этом.

— В таких делах я решаю, как следует поступать, а как нет, — сказал он. — Брат Вилибальд знает это место не хуже тебя, а если мы повстречаем кого-нибудь и завяжется бой, что вполне возможно, ибо уже рассвело, то лучше тебе остаться здесь. Мы уйдём ненадолго.

От берега они направились к замку через поля, которые располагались с его южной стороны. Брат Вилибальд только заметил, что они уже подошли к этому месту, как вдруг они услышали топот ног и мужские голоса, доносившиеся с моста, который лежал по левую руку. Они увидели приближающееся к ним стадо, которое гнали перед собой несколько человек.

— Самое надёжное — убить этих людей, — произнёс Рапп, взвешивая на руке копьё.

Но брат Вилибальд схватил его за руку и строго-настрого запретил ему наносить вред людям, которые не причинили никому зла. Орм согласился и сказал, что, если они поспешат, им удастся избежать кровопролития.

И они побежали к склону холма. Пастухи остановились и принялись с изумлением разглядывать их. — Чьи вы люди? — крикнули они.

— Короля Харальда, — ответил Орм.

— Маленький поп! — воскликнул внезапно один из пастухов. — Это же маленький поп, который ухаживал за больным королём Харальдом! Эти люди — враги! Бежим, разбудим всех в замке!

Рапп и ещё два человека немедленно бросились вдогонку за пастухами, но стадо преградило им дорогу, так что те сильно их опередили. В это время Орм и брат Вилибальд взбежали на вершину холма и последний, наконец, показал место, где лежали три камня. Орм сдвинул в сторону самый верхний из них и увидел, что между двух камней лежит ожерелье.

— Теперь нам нужно поспешить, — сказал он, засунув его себе за пазуху. Из замка доносились крики и, когда Рапп и его люди присоединились к ним, они бранили себя за то, что позволили пастухам поднять тревогу. В гневе Рапп метнул своё копьё в одного из бегущих, и он лежал теперь у входа в главные ворота.

— Но это ничему не помогло, — сказал он, — а я лишился хорошего копья. Они пересекли как можно быстрее поле и помчались к кораблю. Но вскоре они услышали за собой громкое гиканье и топот копыт. Рапп зорко видел своим единственным глазом, и он на бегу оглянулся через плечо. Орм сделал то же самое.

— Сам король Свейн гонится за нами, — проворчал Орм. Слишком большая честь для нас.

— И он спешит, — сказал Рапп, — ибо забыл заплести свою бороду.

Брат Вилибальд был старше остальных, но, несмотря на это, он проворно мчался, подобрав рясу выше колен.

— Пришло твоё время! — воскликнул Орм. — Пометь их своим копьём!

Сказав это, он остановился, повернулся и метнул копьё в ближайшего из преследователей. Это был человек на большой лошади, который скакал прямо перед королём Свейном. Когда он увидел летящее в него копьё, он резко осадил лошадь и поднял её на дыбы. Копьё глубоко вонзилось ей в грудь, лошадь упала и покатилась, задавив всадника. Люди Раппа бросили копья в короля Свейна, но промахнулись. Он уже был совсем рядом с ними, но у них не осталось копий, дабы защитить самих себя.

Брат Вилибальд нагнулся, поднял большой камень с земли и изо всех сил бросил его.

— Возлюби ближнего своего, — проворчал он, опуская руку.

Камень попал прямо в лицо королю Свейну. Завопив от боли, он отпустил конскую гриву и свалился на землю.

— Вот это я называю хорошей услугой, — сказал Рапп.

Остальные преследователи столпились вокруг короля Свейна, так что Орму и его людям удалось достичь своего корабля целыми и невредимыми, хотя они едва переводили дух. Когда они уже были по пояс в воде, Орм

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 133
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Драконы моря - Франц Гуннар Бенгтссон бесплатно.
Похожие на Драконы моря - Франц Гуннар Бенгтссон книги

Оставить комментарий