Тони разозлился и грохнул по столу кулаком так, что Аманда даже подпрыгнула.
– Ты забыла о том, что ты жена графа? Никто на тебя на посмеет смотреть сверху вниз. Я этого не позволю.
Аманда покраснела; она любила Тони за то, что он никогда не кичился своим происхождением перед ней. Может быть он и забыл о том, что она была заключенной, и то, что ее изнасиловали дикари, но она – нет. Только Натан и Френсис знали о том, как им удалось сбежать от Храброй Лисы. Конечно, Летти знала все о ее пытках, но она далеко, в Англии, и не представляет собой никакой угрозы.
– Я люблю тебя, Тони, – сказала Аманда, целуя его, – но, боюсь, у тебя предвзятое мнение. В любом случае, мы скоро узнаем, что они из себя представляют.
– Я слышал, , что герцог – пожилой человек, ему около шестидесяти. Нет сомнения, что его жена степенная чопорная приличная дама. Не могу представить, что привело их в Южную Каролину.
– Скоро узнаем. Когда состоится .вечер?
– Через неделю, так что готовь лучшее платье. Как раз накануне с помощью Мелиссы Аманда сшила новое вечернее платье. Женщины быстро подружились, и хотя у каждой дома хватало дел, они все-таки находили время увидеться, чтобы их дети поиграли вместе. Через неделю после того, как Аманда родила дочь, Мелисса родила сына, которого они назвали Уильямом. Маленький Уилли – светловолосый пухлячок очень напоминал Лору.
Аманда обрадовалась, когда узнала, что Мелисса и Говард тоже приглашены на вечер. А также Френсис и Натан. Итак, целую неделю разговоры были лишь об этом вечере. Все с нетерпением ожидали увидеть пару, решившую построить себе дом в такой дикой местности.
Тем вечером Говард с Мелисой оставили детей с Джеммой и Флорой, и две счастливые пары уселись в новый экипаж, который Тони заказал недавно. Пока на нем ездили только в Тайдуотер.
Появление Аманды на лестнице стало настоящей сенсацией. Ее платье из легкого зеленого атласа подчеркивало волосы, которые были искусно уложены; великолепные локоны обрамляли нежное лицо. Платье с глубоким вырезом приталено. Тони никогда не видел, чтобы она была так пышно одета, и сказал ей о том, что она самое прекрасное создание.
Красота светловолосой Мелиссы была не менее трогательной. На фоне синего платья ее волосы отливали голубизной. Платье сидело на ней как на кукле. И Говард согласился с Тони, когда тот сказал:
– Говард, мы счастливы, ведь мы женаты на двух самых красивых женщинах в Южной Каролине.
– Я думаю, на самых красивых женщинах Америки. От вида герцогского дома у Аманды перехватило дыхание. Дом стоял на холме, откуда открывался прекрасный вид на реку. Длинная круглая лестница вела к трехэтажному дому, окрашенному в белый цвет. Шесть огромных колонн фронтона поддерживали балкон второго этажа и устремлялись дальше ввысь к балкону наверху. Со второго этажа доносились звуки музыки, и когда гости подошли к резным дверям, они тут же распахнулись. Первым, кого они увидели, был величавый негр в черно-красной ливрее.
Дом изнутри показался Аманде более внушительным, чем снаружи: хрустальные люстры, гобеленовые стены, бесценные картины. Статуи были подлинными, и Тони сухо заметил, что состояние герцога должно быть очень внушительным, если он может позволить себе такую пышную обстановку. Несомненно, ему потребовался целый корабль, чтобы доставить все это из Англии.
Мелисса от удивления вообще ничего не могла сказать, она все внимательно рассматривала своими огромными глазами.
Гости поднялись по огромной лестнице в танцевальный зал, занимавший чуть ли не весь второй этаж. Их имена были громко объявлены дворецким, который был точно в такой же ливрее, как и лакей внизу.
В эту же минуту лысоватый полный мужчина в возрасте около шестидесяти лет отошел от одной группы гостей и направился к вновь прибывшим.
– Сэр Тони, – проговорил герцог, – я рад познакомиться с вами. Это, должно быть, ваша жена? – спросил он, глянув своими бесцветными глазами на Аманду. – Я завидую вам, сэр Тони. Она – настоящая красавица.
Пробормотав что-то вежливое в ответ, Аманда разглядывала герцога, пока Тони представлял его Маррисонам. Затем Тони сказал:
– В Америке я просто Тони. Я отказался от своего титула в пользу новой жизни.
– Сомневаюсь, что я тоже зайду так далеко, – рассмеялся герцог, – но если я должен вас называть Тони, зовите меня тоже по имени.
– Спасибо, сэр Генри, – Тони улыбнулся: ему сразу же понравился этот дружелюбный человек. Тони на деялся, что герцогиня будет такой же приятной.
Поговорив несколько минут с Маррисонами, герцог сказал:
– Надеюсь со временем, признаю Америку своим домом, так же, как и вы.
– Мне вообще удивительно, что вы сюда приехали, – искренне отозвался Тони. – Здесь ничто не напоминает Англию. Наверное, у вас необыкновенная жена, если она отказалась от роскошной светской жизни в Англии ради уединения.
– Моя жена, в самом деле, необыкновенная женщина, – с гордой нежностью произнес сэр Генри. – Но она родилась здесь, в Южной Каролине, и была несчастлива в Англии. Я пообещал, если она выйдет за меня замуж, построить большой особняк поближе к ее старому дому, который ей пришлось продать. Знаете, это мой второй брак. Моя первая жена умерла несколько лет назад, и я был просто счастлив встретить женщину, красота и добродетель которой покорили мое сердце.
Тони вздрогнул. Он взглянул на Аманду и увидел, что она чем-то озабочена и даже испугана. Инстинктивно он схватил ее за руку, почувствовав ком в горле.
Герцог, казалось, ничего не заметил и продолжал нежно рассказывать о герцогине.
– Я счастлив тем, что у меня молодая красивая жена. Ей столько же лет, сколько моей младшей дочери Алисе, которая приехала с нами в Америку. Моя жена недавно овдовела. Послушайте, сэр Тони, я уверен, что вы ее хорошо знаете. Ее зовут...
– Летти, – прошептал Тони. – Летти Картер, – с горечью произнес он.
– Да, – ответил сэр Генри. – Я уверен, что вы помните ее, так как она говорила про вас много раз.
– Я в этом не сомневаюсь, – мрачно ответил Тони. Аманда была так шокирована, что вцепилась Тони в руку, чтобы не потерять сознание.
Вдруг неожиданно возле них появилась Летти. Оглядев стройную фигуру Аманды, она злобно улыбнулась.
– Ну вот, наконец, и ты здесь, моя дорогая, – протяжно сказал герцог. – Я рассказывал Тони, почему мы поселились здесь. Мне кажется, он немного шокирован, узнав, что я сделал тебя герцогиней. Смех Летти был неприятным.
– Ты думал, что я навсегда уехала, Тони? – застенчиво спросила она. Ее громкий голос привлек всеобщее внимание, и Аманде показалось, что она попала в водоворот интриг, злобы, ненависти и полной неизвестности.