Рейтинговые книги
Читем онлайн Легенды о самураях. Традиции Старой Японии - Алджернон Митфорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

43

Алебарда является особенным оружием японских женщин благородной крови. Та алебарда, которая принадлежала Каза Годзэн, одной из наложниц Ёсицунэ, героя XII в., до сих пор хранится в Асакусе. В семействах, придерживающихся старинных обычаев, юных дам регулярно обучают обращению с алебардой.

44

См. примечания в конце рассказа.

45

Существует обычай приносить подарок по случаю первого визита в дом, предназначенный хозяину дома, который в ответ тоже дарит что-нибудь равноценное.

46

Ванна подобного рода, в которой вода нагревается огнем печи, которая разжигается снаружи, называется гоёмон-буро, или ванна Гоёмона, в честь печально известного грабителя по имени Гоёмон, который посягнул на жизнь Тайко Сама, знаменитого полководца и правителя, жившего в XVI в., и поплатился за свои преступления тем, что был сварен заживо в масле.

47

Автор, видимо, имел в виду императрицу Суйко. Годы правления императрицы Суйко – 592–628 гг.

48

В 1241 г. в Японии правил император Сидзё, а после его смерти – со следующего года – Госага (1242–1246 гг.). Сёгуном в это время был Ёрицунэ, вступивший на этот пост в 8 лет.

49

Эти ворота сгорели при пожаре через несколько лет.

50

Это имеет отношение к китайскому учению о мужском ян и женском инь началах, распространяющихся на все создания.

51

Артемизия – полынь (Artemisia), многолетнее растение семейства сложноцветных. В диком виде распространено на территории Северной Америки, Евразии и Африки. Среди представителей этого рода есть одно– и двулетние растения.

52

Примечание в конце легенды «Благодарность лисицы» содержит сведения об Инари Сама и объяснение того, почему лисы ему служат.

53

Это дословный перевод японской пословицы.

54

С древности в Японии почитаются три предмета, ставшие регалиями, – зерцало, яшма, меч.

55

Постыднейшая причина войны (лат.).

56

Сикоку – один из южных островов, отделенный от главного острова Японии прекрасным Внутренним морем. Он называется Сикоку, или «четыре провинции», потому что поделен на четыре провинции – Ава, Сануки, Иио и Тоса.

57

Сукэсада – известное семейство мечников, принадлежащее клану Бидзэн. Мужчины клана Бидзэн известны тем, что были хорошими оружейниками, а их мечи ценились дорого. Говорят, что меч Дзюэмона был выкован представителем семейства Сукэсада, жившим около двухсот лет тому назад.

58

«O» перед женскими именами означает «императорский» или просто почтительное обращение к женщине.

59

В оригинале эквивалент латинского изречения «Timeo Danaos et dona ferentes» («бойся данайцев, дары приносящих»).

60

Абак – счетная доска.

61

Лисы, барсуки и кошки. См. соответствующие рассказы об их выходках.

62

См. вступление к рассказу о Тёбэе из Бандзуина.

63

Хити – первая половина имени Хитиробэй, означает «семь».

64

Дзиттэ обычно представляло собой железный или стальной прут с длинной рукояткой и характерным крюком прямоугольной формы, который отходил от прута в точке его соединения с рукоятью. Существовало множество вариантов такого оружия: от самых простых до весьма утонченных. Очень часто дзиттэ снабжалось гардой (цуба) и ножнами, также существовали экземпляры, к которым приделывали клинок. Предполагается, что дзиттэ носили на запястье, прикрепляя шнуром, который, в свою очередь, крепился к кольцу на рукояти оружия либо подвешенным к ремню или в ножнах. Дзиттэ было оружием для обороны и применялось японскими полицейскими в период феодальной раздробленности.

65

Ученики обращались к своему покровителю «отец».

66

Выставление отрубленной головы на всеобщее обозрение называется гокумон. Это позорное дополнение к наказанию обезглавливанием. В документе, который кладут на место казни, разъясняются подробности преступления, которое и повлекло за собой такое наказание.

67

Нио – японские Гог и Магог.

68

Автор повествования под названием «Кокуси Рияку» («Нихон Сёку») объясняет этот сюжет как свидетельство о первом солнечном затмении.

69

«Синие жакеты» – матросы военно-морского флота.

70

В 1853 г. под угрозой применения силы Япония заключила торговый договор с США на их условиях. Вскоре аналогичные договоры были подписаны с другими европейскими державами. Эти договоры получили название Ансэйские – неравноправные договоры, заключенные в 1854–1858 гг. США и другими державами с Японией в годы Ансэй (официальное наименование годов царствования (1854–1860) императора Комэй).

71

Хубилай (1215–1294) – пятый из монгольских великих ханов, основатель династии Юань в Китае (1279–1368). На Западе известен благодаря Марко Поло под именем Кублай-хан; это имя произносилось также как Кубилай, или Кубла (последнее стало особенно распространенным после поэмы С.Т. Колриджа «Кубла-хан»). Как и его непосредственный предшественник великий хан Мункэ (1251–1259), Хубилай был сыном младшего сына Чингисхана – Тулуя и кереитской царевны Соркоктани (христианка несторианской церкви, она была племянницей Ван-хана). В 1294 г. Кублай-хан умер в Китае, и мощь Монголии начала уменьшаться.

72

Ходзё – феодальный дом, находившийся у власти в Японии в XIII–XIV вв.

73

Считается, горы на Луне напоминают по форме зайца. Отсюда и причудливая связь между зайцем и Луной.

74

«Момо» означает «персик», а «Таро» – сокращение от имени, которым японцы обычно называют старшего сына – например, Хикотаро, Токутаро и т. д. Со временем так стали называть любого мальчика, вне зависимости от того, старший он сын или нет.

75

См. приложение «Церемонии».

76

Ливень, во время которого пробивается солнце и который мы называем «грибным дождем», у японцев называется в дословном переводе: «Жена-лисица следует в дом своего мужа».

77

Тэнгу, или Небесная Собака, – демон, обитающий в пустынных местах; им обычно пугают маленьких детей, когда они сильно капризничают.

78

События, о которых повествуется, имели место во время правления сёгуна Иэмицу в первой половине XVII в.

79

Каннон Сама – богиня милосердия, буддийское божество.

80

Разрушены во время революции (Мэйдзи) летом 1868 г. войсками микадо. См. примечание о могилах сёгунов в конце рассказа.

81

Имя, принятое после смерти Иэцуной, четвертым из династии Токугава, который умер на 8-й день месяца 5-й луны 1680 г.

82

Храм Дзэнкодзи получил свое название от Божественного света (Дзэнко), якобы исходящего изо лба изваяния Будды Амиды.

83

Буддийский текст.

84

Сандзу – буддийский Стикс, река, которая отделяет рай от ада, через которую умерших перевозит старуха, для уплаты которой вместе с умершими кладут в гроб мелкие монеты.

85

Разэцу – буддийский дьявол.

86

В древние времена, если человека благородного происхождения убивают и он умирает вне собственного дома, он считается опозоренным и лишается всех имущественных прав. Когда несколько лет спустя был убит регент сёгуна вне эдоского замка, в виде юридической фикции было объявлено, что он умер у себя дома, чтобы его сын смог унаследовать его имения.

87

Что означает «плоские (широкие) стремена».

88

В дни власти сёгунов микадо оставался «источником почестей» и как глава национальной религии и прямой потомок богов раздавал божественные почести. Совсем недавно, в прошлом году, в «Правительственном вестнике» появился указ микадо о посмертном обожествлении предка принца Тёсю.

89

10 сё = l то; 10 то = 1 коку.

90

Азартные игры в то время в Японии были строго запрещены.

91

Секта Йодо («Чистая Земля») – разновидность почитания Будды Амиды. Руководил ею Хонэн Сёнина (1133–1212).

92

Инсэй как система правления монашествующих императоров сложилась к концу XI в. Суть инсэй заключалась в следующем: действующий император или отрекшийся от престола уходил в монастырь. Тем самым он выходил из-под влияния регентов и канцлеров аристократического дома Фудзивара. Уход в монастырь способствовал тому, что император, добившись поддержки буддистских монастырей, освобождался от тесной опеки Фудзивара или другого аристократического или военного дома и, как отец или дед действующего императора, оказывал влияние на политику. Само по себе отречение не было новшеством в японском обществе. Обычай инкё («удаление на покой» или «уход от дел») был распространен в обществе периода Хэйан. Как правило, отрекались главы семейных кланов Японии. Однако «удалившиеся от дел» в буддистские монастыри придворные или министры отнюдь не отказывались от мирских забот, а, наоборот, принимали в них самое деятельное участие, опираясь на мощь буддийской церкви. Большинство отрекшихся от мирской жизни императоров принимали буддийское посвящение и получали титул хоо – «священный правитель». Система инсэй фактически утвердилась только с момента отречения императора Сиракава (1087 г.), хотя основоположником данной практики многие ученые считают императора Госандзё (1068 г.).

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Легенды о самураях. Традиции Старой Японии - Алджернон Митфорд бесплатно.
Похожие на Легенды о самураях. Традиции Старой Японии - Алджернон Митфорд книги

Оставить комментарий