Рейтинговые книги
Читем онлайн Берег Холодных Ветров - Людмила Корнилова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 257

— Тихо! — Айлин только что не толкнула парня в бок. — Сюда опять идут!

И верно — из дома вновь вышел слуга, только уже не с одним, а с двумя тяжелыми ведрами. На этот раз он не стал выливать их содержимое под куст жасмина — вместо этого он подошел к беседке и выплеснул оба ведра грязной поды в кусты смородины. Н-да, если бы слуга не поленился пройти вперед еще пяток шагов, то эта грязь попала бы как раз на прячущихся молодых людей. Что ж, им хотя бы в этом повезло.

Правда, слуга отнюдь не тропился возвращаться назад. Вместо этого он поставил ведра на землю, а сам зашел в беседку и уселся на дощатый пол. Такое впечатление, что этому человеку вовсе не хотелось вновь возвращаться в дом, где его заставляют работать, и он решил сделать небольшой перерыв, на какое-то время спрятаться тут как от работы, так и от надоедливых хозяев. Вдобавок ко всему оказалось, что в этой беседке у слуги была припрятана глиняная бутылка, из которой он сделал несколько глотков. Оставалось только надеяться на то, что надолго слуга здесь не задержится.

Впрочем, слуга и сам понимал, что его долгое отсутствие могут заметить. Посидев в беседке с четверть часа, и вновь припрятав бутылку, он с неохотой поднялся, подхватил пустые ведра и поплелся в дом. Все это время молодые люди боялись даже пошевелиться лишний раз, и им только и оставалось, что переводить взгляд с беседки на двор.

Ну, а там было довольно оживленно. Карету поставили под навес, конюхи распрягли лошадей и увели их со двора, а спустя еще несколько минут в ворота, которые по-прежнему были приоткрыты, въехал небольшой отряд. Айлин, как могла, всмотрелась в этих людей: шесть человек с оружием, на крепких лошадях, да и вид у тех парней был соответствующий. Тут не стоит долго гадать, сразу понятно — это наемники. Н-да, похоже, у Лилронда было на кого опереться. Приехавшие спешились с коней, но пока что стояли на дворе, как видно, ожидали приказаний. Можно было не сомневаться в том, что вскоре они разбредутся по двору, и у кого-либо может появиться желание сунуться в кусты…

— Мейлард, надо уходить.

— Да… — неохотно согласился тот. — Пожалуй, вы правы. Досадно, что мы так и не узнали, в которой из комнат прячут мою невесту…

В этот момент, словно отвечая на просьбу молодого человека, распахнулось одно из окон на втором этаже, и в оконном проеме показалась Глернита. Девушка смотрела в сад, и в этот момент она выглядела столь милой и беззащитной, что даже Айлин на какое-то мгновение усомнилась в своих предположениях. Да, глядя на эту очаровательную девушку, надо было признать: сейчас Глернита выглядит как небесное создание, грубо схваченное на грешной земле и брошенное в темницу жестоким похитителем. Что же касается Мейларда, то он, кажется, готов был со всех ног броситься к невесте, невзирая ни на какие опасности.

Внезапно за спиной стоящей девушки показался высокий мужчина. Судя по одежде — Лилронд собственной персоной. Он положил ладони на плечи Глерните, та обернулась, сама прижалась к мужчине, затем обняла его, и в следующее мгновение оба скрылись в глубине комнаты. Ну, что тут можно сказать? Вообще-то комментарии излишни…

Айлин покосилась на Мейларда. На лице у молодого человека отражалась не просто растерянность, там было намешано всего — боли, обиды, недоумения, отчаяния… А еще там было нечто такое, чему трудно подобрать название. Вон, даже кулаки парень сжал так, что побелели костяшки пальцев.

И тут Айлин внезапно поняла, отчего Мейлард ранее отказывался понимать все то, что ей было понятно и без слов: дело тут вовсе не в уязвленном самолюбии или задетых амбициях. Кажется, этот парень был по-настоящему влюблен в свою невесту, и сейчас, после случайно увиденной картины, у него в душе рушатся воздушные замки, а заодно и вдребезги разлетаются идеалы. Надо же, Мейлард, оказывается, придерживался неких незыблемых правил, а ведь Айлин ранее считала его… ну, более поверхностным, что-ли. Судя по враз потемневшему лицу, парню сейчас по-настоящему больно, правда, к физической боли это не имеет никакого отношения. Только б он сейчас не совершил никакой глупости! Надо немедленно уводить отсюда молодого человека, и чем быстрей, тем лучше!

— Мейлард… — негромко сказала Айлин. — Мейлард, нам пора…

— Что?

— Уходим. По дороге поговорим…

Тут раздался громкий смех — это наемники, стоя у крыльца, что-то обсуждали между собой, а судя по довольно неприличному жесту, который показал один из мужчин, речь шла как раз о женщинах. Все верно, о чем еще говорить наемникам в минуту отдыха или ожидания? Ясно, что не о видах на будущий урожай…

Как это ни странно, но на Мейларда этот грубый смех подействовал отрезвляюще. Он разжал кулаки и тряхнул головой, приходя в себя.

— Да, надо поторапливаться, а не то если кому-то из вновь прибывших вдруг захочется прогуляться в кустики…

Обратный путь до дыры в заборе они проделали куда быстрей. Правда, когда Айлин стала протискиваться в неширокое отверстие, то подол ее платья зацепился то ли за гвоздь, то ли за острый сучок, а от резкого движения ткань затрещала, и юбка оказалась разорвана почти до бедра. Н-да, день сегодня явно не заладился. Теперь стоит подумать о том, как в таком виде она будет добираться до дома господина Кенига.

Надо сказать, что Мейлард почти не обратил внимания на эту неприятность, случившуюся с его спутницей. Сам он, по счастью, из одежды ничего не порвал, только вот, оказавшись за пределами владений Лилронда, парень шел по улице быстрым шагом, не разговаривая с Айлин и почти не обращая внимания ни на нее, ни на посторонних. Молодой женщине только и оставалось, придерживая обеими руками юбку, почти что бежать за Мейлардом. Со стороны это выглядело так, будто парочка поссорилась, и сейчас девица старается догнать кавалера в тщетной надежде помириться. Что ж, это далеко не самое худшее предположение.

Первым, кого увидела Айлин, стоило ей вновь оказаться на дворе у господина Кенига, был Кириан, который играл с огромной собакой. Лохматый пес лишь беззлобно ворчал время от времени, да еще скалил зубы, когда ребенок пытался вырвать у него из зубов большую палку.

— Дядя Мейлард! — Кириан бросился к входящему на двор парню. — Дядя Мейлард, посмотри, какая тут собака! Совсем как наш Шумок!

Айлин, входящая следом, вновь с горечью отметила, что сын даже не посмотрел на мать, зато вовсю тянется к своему великовозрастному другу. Мейлард же, будто спасаясь от чего-то постыдного, подхватил парнишку на руки и прижал его к себе. Такое впечатление, что парень словно пытается успокоиться, а заодно хотел видеть подле себя ребенка, которому от него было ничего не нужно, и который просто искренне радовался его появлению.

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 257
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Берег Холодных Ветров - Людмила Корнилова бесплатно.
Похожие на Берег Холодных Ветров - Людмила Корнилова книги

Оставить комментарий