этого генерал громко озвучил вердикт:
– Победа присуждается мистеру Фоксу. Мистер Риджентс отстраняется от поединка за вопиющее нарушение этики. Защита на клинке была подпилена.
– Это ложь! – влез Риджентс-старший. – Произошел несчастный случай, а вы, мистер Вейн, ответите за свой подлый удар по всей строгости закона. И уж поверьте…
– Очень не рекомендую настаивать на расследовании, – оборвал его генерал. – Может, это и получилось бы выдать за несчастный случай, не останься на кончике клинка пары вполне заметных запилов. Мистер Риджентс, – судья повернулся к отцу Джереми, – будет лучше, если ваш сын уедет из нашего города. Возможно, в этом случае мистер Фокс согласится не предавать случившееся огласке.
– Джереми… – Ноздри мистера Риджентса раздувались от ярости, а его сын все еще лежал без сознания. – Да принесите кто-нибудь нюхательную соль!
Рейнард хотел помочь Лесли дойти до дома, но тот неожиданно отказался.
– Отец! – позвал он мистера Фокса.
Хозяин «Соснового Холма» подошел быстро. И на сей раз он смотрел на сына с уважением.
– Я выиграл для тебя пари и хотел бы получить награду, – сказал Лесли.
– Что ты хочешь? – деловито спросил мистер Фокс.
– Я хочу, чтобы ты благословил мой брак с мисс Смит, – бесстрашно потребовал молодой человек.
Фокс-старший замер, услышав эту совершенно невероятную просьбу. Зато его супруга, едва оправившись от первого шока, поспешила вмешаться:
– Ни в коем случае! – заявила она. – Не хватало еще, чтобы наш единственный сын женился на прислуге! Мало того что дочь опозорила семью, так еще и это! Слава Господу, тебе нет еще двадцати четырех, и мы вправе запретить подобное бесстыдство. Хочешь развлекаться со служанками – мы не против. Но не вздумай приводить этих девок в нашу семью!
Увидев, как побледнел Лесли, Рейнард хотел вмешаться, но его опередили.
Задыхаясь от быстрого бега, перед миссис Фокс появилась Санда. Растрепанная, без кепи. В мужском костюме, усыпанном хвоей.
– Извинитесь перед Эбби! Немедленно! – Она была просто вне себя.
Барон никогда не видел Александрину в такой ярости. Он даже начал опасаться, не превратит ли она свою отвратительную тетю в пепел. Пришлось срочно принять меры. Положив руку на плечо девушке, он шепнул:
– Тихо, мисс Фокс, тихо… Не натворите бед.
Странным образом это помогло. Александрина начала успокаиваться. Во всяком случае, ее плечи немного расслабились.
– Ах, вот ты с кем была, мерзкая девчонка. – Миссис Фокс твердо решила нарваться на неприятности. – И тебе хватило совести вернуться в этот дом? После того как ты окончательно погубила свою репутацию?
Сообразив, что дело пахнет скандалом, Говард сориентировался и увел судью подальше, по дороге что-то сказав слугам. Нокаутированного Джереми Риджентса подхватили под руки и отнесли в ландо. Отец последовал за ним. Остальные слуги, прихватив стулья, угощения и брошенную экипировку, убрались в дом. Семейство Фоксов получило возможность разобраться со своими проблемами без посторонних глаз… если не считать барона Латимера.
Следовало отдать должное Говарду – как ни старался он изображать грубого вояку, но благородное воспитание в такие моменты перевешивало кавалерийскую лихость.
– Не волнуйтесь, миссис Фокс. – В голубых глазах Санды на мгновение мелькнуло яростное пламя. – Я здесь не для того, чтобы остаться или о чем-то вас просить. Я пришла, потому что вы посмели обидеть мою подругу. И предупреждаю – вы очень сильно пожалеете о сказанном. Даю вам последний шанс извиниться. До того, как станет слишком поздно.
– Ты смеешь угрожать?! – возмутилась фальшивая миссис Фокс.
– Дорогая, тебе лучше извиниться. – Хозяин «Соснового Холма» не выглядел довольным, он со злостью смотрел на дочь, но, в отличие от супруги, ему было хорошо известно, как много неприятностей может причинить Санда… если ее разозлить.
– Извиняться перед прислугой?! – взвизгнула миссис Фокс.
– Да! Перед прислугой! – жестко велел ей муж.
– И не подумаю!
– В таком случае…
Рейнард еле заметно сжал плечо Санды в попытке удержать ее от непоправимых поступков.
– И ты смеешь чего-то требовать после того, как сбежала с безродным и нищим учителем фехтования?! – Внимание хозяйки дома обратилось к барону. – Подумать только! Если вы, мистер, думаете, будто мы готовы дать за ней приданое, то глубоко ошибаетесь. Александрина опозорила семью. Мы не желаем иметь с ней ничего общего!
– Розалин! – прикрикнул на жену мистер Фокс. – Помолчи!
– Не смей называть ее этим именем. – Пламя плеснуло из глаз Александрины. Голос девушки превратился в шипение рассерженной рыси, а на вытянутой вперед руке заплясали огненные язычки, вынудив родителей отшатнуться.
В ужасе вскрикнула Айлин.
– Александрина, тебе лучше уйти из этого дома. И никогда больше не возвращаться, – проговорил мистер Фокс, тщетно пытаясь скрыть свой страх.
– Уйду. После того как вы попросите прощения у Эбби и благословите брак ее и Лесли. – Пламя, танцующее на руке Санды, разгорелось сильнее, а потом огненным водопадом стекло с ее пальцев и превратилось в поджарого охотничьего пса… дьявольского пса.
Тварь оскалила клыки и глухо зарычала. И даже Рейнарду стало не по себе. Но он не отошел и не убрал руки с плеча Санды, хотя и вмешиваться не стал, опасаясь сделать хуже.
Увидев пса, миссис Фокс взвизгнула и попыталась потерять сознание, но никто не спешил ее подхватывать, так что пришлось ей просто спрятаться за спину своего супруга… или, скорее, любовника, если называть вещи своими именами.
У Санды наверняка получилось бы выбить у родителей согласие, но тут Айлин потеряла сознание от страха. Лесли попытался поймать невесту, но вместо этого повалился следом.
В тот же миг дьявольский пес исчез, а глаза мисс Фокс вновь стали небесно-голубыми. Девушка бросилась к брату, что позволило родителям, а точнее отцу и тете, трусливо ретироваться.
Глава 28. Ритуалы «Золотого луча»
В гостиной «Терновника» сидели трое: Санда, Алисия и экономка из «Соснового Холма». Верховный разрешил мисс Кейси навестить мисс Фокс. Теперь женщины пили чай и вели неторопливую беседу.
– А с Лесли уже все в порядке, – рассказывала экономка. – Вчера доктор осмотрел его еще раз. Сказал, все хорошо заживает. Сегодня молодой мистер Фокс даже музицировал.