Рейтинговые книги
Читем онлайн Приди, рассвет - Шеннон Дрейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 93

Понять, почему викинг избрал такой план, было нетрудно. Крепостные стены практически неприступны, штурмом их не взять.

– Вам никогда не добраться до Голубого острова.

– Доберемся. Но даже если этого не случится – не имеет значения, поскольку у меня есть ты. Разумеется, я хочу получить остров. Но есть вещи, которых я хочу еще сильнее.

– Какие же? – настороженно спросила она.

Он наклонился к ней.

– Это месть, миледи.

– Месть мне, моему отцу, Уорику?..

– Да, именно!

– За что?

– Он убил моего отца. Более того, он убил лорда Ренфрю.

– Твой отец дрался с Уориком?

– А разве ты не знала, что твой муж – убийца, миледи?

– Я никогда в это не поверю! Я была свидетельницей того, как он всячески избегал кровопролития. Он не убийца!

Мужчина выхватил из ножен меч и приставил острие к ее горлу.

– А я тебе говорю, что он убийца!

Она пожала плечами, стараясь не замечать меча.

– Убей меня, если думаешь, что этим насолишь ему. Он не собирался на мне жениться.

– Но насколько я понимаю, ты беременна его ребенком.

Меллиора вздрогнула, недоумевая, от кого этот человек мог узнать столь интимные подробности. От Ангуса? У Меллиоры заныло сердце. Неужели Ангус, которому Уорик вверял свою и ее жизни, оказался предателем? Похоже, у всех в жилах текла кровь викингов.

Она сделала попытку солгать, хотя с каждым днем все определеннее приходила к выводу, что беременна.

– Я в это не верю.

Мужчина подошел к ней поближе.

– Меллиора Макадин, дикая, как эти скалы и штормовое море! Ты ошибаешься во многом. Что бы ни случилось, я отомщу твоему мужу. Он истечет кровью и желчью! Ты теперь у меня... И если вы оба останетесь в живых, он постоянно будет сомневаться, чьего ребенка ты сейчас носишь. После рождения младенец умрет. Но твой муж будет постоянно терзаться сомнениями. Если, конечно, останется жив. А если погибнет, это не будет иметь значения. Я стану владельцем Голубого острова. И подобно великому лэрду Уорику буду держать тебя в качестве жены.

– Я никогда не выйду за тебя замуж! У меня есть муж!

– Он скорее всего покойник.

– Даже если он погибнет, я никогда за тебя не выйду!

– Смелые слова. – Он шагнул к ней. Меллиора попятилась. – Миледи, ты выйдешь замуж, потому что должна. Ты не хотела выходить за Уорика, а сейчас привыкла к нему. Привыкнешь и ко мне.

– Нет!

– Да! Ибо я буду избивать тебя до полусмерти, леди, пока ты мне не подчинишься.

– Тогда ты круглый дурак. К Уорику я привыкла – и даже более того – потому, что он никогда не обижал меня, потому, что я видела, что им руководит здравый смысл. Не в пример другим. Я видела, что его оружием может быть также и милосердие, а не одна грубая сила... – Охнув, Меллиора замолчала, потому что кончиком меча мужчина сдернул с нее накидку и приставил_ острие к ее горлу.

– Займемся делом прямо сейчас, миледи.

Несколько мгновений она в отчаянии смотрела на викинга. Она хотела жить, чтобы жил ее ребенок. Что может быть милее надежды остаться в живых?

Меллиора на мгновение закрыла глаза. Потом, схватившись за лезвие меча, еще крепче прижала острие к горлу и увидела, что глаза мужчины сверлят ее сквозь щели дядиного шлема.

– Если ты тронешь меня, я себя убью. Ты прав: в моем чреве его ребенок. Но ты никогда не заставишь меня действовать против мужа. Если ты планируешь убить моего младенца после рождения, то я предпочитаю, чтобы он погиб сейчас. Потому что, если я убью себя, ты никогда не войдешь в ворота Голубого острова.

Меллиора отчаянно врала, поскольку на самом деле не знала, хватит ли у нее сил пронзить мечом собственное горло и сможет ли она убить себя, зная, что носит в чреве ребенка Уорика. Жизнь давала надежду.

И тем не менее...

К ее изумлению, мужчина отступил назад и опустил меч.

– Ты приведешь меня на Голубой остров, Меллиора, дочь викинга Адина.

Она гордо вскинула голову.

– Мой отец был викингом. Но он был хорошим человеком. Он понимал разницу между сражениями и бойней, между справедливостью и убийством.

Мужчина схватил ее за волосы, развернул и толкнул к лошади. Через несколько шагов Меллиора остановилась и, повернувшись, сказала:

– Мне нужна накидка Уорика. Сейчас холодно. И потом, что скажут твои люди, когда мы их встретим, если увидят, что ты везешь голую женщину.

Очевидно, осознав справедливость ее слов, мужчина повернулся и двинулся назад за накидкой.

Меллиора взглянула на лошадь и закусила губу. Однажды она попыталась воспользоваться таким шансом. Однако он не сработал.

Но конь Уорика был хорошо обучен. Уорик любил своего коня, и Меркурий великолепно знал своего хозяина. Что касается этого человека...

Викинг находился футах в тридцати от Меллиоры. Меллиора, озябшая, совершенно голая, в мгновение ока вспрыгнула на лошадь и ударила ее пятками по бокам. Вслед ей неслись крики и ругань, обещание догнать и расправиться с ней.

Она почувствовала свист ветра в ушах, услышала цокот копыт и вознесла молитву, чтобы конь не повернул назад.

Но, судя по всему, животное не слишком любило своего хозяина. Меллиора скакала под луной, временами ныряя в тень деревьев.

Дом и помощь были близко. Скорее бы достичь безопасной бухты, найти гонца и отправить его к Уорику, чтобы сообщить ему всю правду.

Уорик схватил свою одежду, быстро оделся и побежал в сторону лагеря. В нем кипели ярость, отчаяние и ужас. И вдруг он буквально налетел на Ангуса.

Уорик окликнул своего друга и наклонился над ним. Ангус лежал на земле в луже крови. Однако, услышав свое имя, застонал и приподнялся.

– Господи, ты жив, дружище! – воскликнул Уорик.

– Да, – пробормотал Ангус, потирая голову.

– А кровь... – начал было Уорик.

– Нет, это кровь другого человека... Меня просто здорово стукнули по голове, – пояснил Ангус, крутя головой. – Я бы не допустил этого, но когда увидел, что это Даро...

– Даро?! – воскликнул Уорик и чертыхнулся.

– Да, я знаю его доспехи, его шлем, накидку. Я охранял тебя, но знал, что Меллиора написала своему дяде, и не удивился его приезду. Но... – Ангус замолк, затем хрипло добавил: – Они хотели убить и тебя... Господи, а леди Меллиора...

– Она исчезла. Она у него.

– Он схватил ее?

Уорик прищурил глаза.

– Хотел бы на это надеяться. Ты можешь встать, Ангус? Ты не ранен? Я должен взять людей и скакать в лагерь Даро. Мы недалеко от Голубого острова. Я пошлю туда Элинор, и ты проводишь ее...

– Не сейчас, лэрд Уорик. Я чувствую себя отлично. Если ты едешь сражаться, я поеду с тобой.

Уорик не стал спорить и кивнул.

– Думаю, ее проводят Тайлер и Джеффри. А у Питера, я уверен, есть свой эскорт. Поехали.

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 93
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Приди, рассвет - Шеннон Дрейк бесплатно.
Похожие на Приди, рассвет - Шеннон Дрейк книги

Оставить комментарий