ТЕКСТ 29
йадйапи кевала танра крида-матра дхарма
татхапи дживере крипайа каре эка карма
йадйапи — хотя; кевала — только; танра — Его; крида-матра — только игра; дхарма — главная деятельность; татхапи — тем не менее; дживере — к падшим душам; крипайа — по беспричинной милости; каре — совершает; эка — одно; карма — дело.
Его единственное занятие — предаваться различным играм, но по беспричинной милости к обусловленным душам Он совершает еще одно деяние.
ТЕКСТ 30
салокйа-самипйа-саршти-сарупйа-пракара
чари мукти дийа каре дживера нистара
салокйа — освобождение салокья; самипйа — освобождение самипья; саршти — освобождение саршти; сарупйа — освобождение сарупья; пракара — разновидности; чари — четыре; мукти — освобождения; дийа — даровав; каре — совершает; дживера — падших душ; нистара — освобождение.
Он спасает падшие живые существа, даруя им четыре вида освобождения: салокью, самипью, саршти и сарупью.
КОММЕНТАРИЙ: Есть два вида освобожденных душ: те, кто обрел освобождение по милости Господа, и те, кто избавился от материального рабства собственными силами. Последних называют имперсоналистами: они сливаются с сиянием Господа, брахмаджьоти. А те, кто достиг духовного уровня, занимаясь преданным служением, обретают освобождение одного из четырех видов: салокья (обитание на одной планете с Господом), самипья (постоянное общение с Господом), саршти (обладание такими же достояниями, как у Господа) и сарупья (обладание телом, подобным телу Господа).
ТЕКСТ 31
брахма-сайуджйа-муктера таха нахи гати
ваикунтха-бахире хайа та' сабара стхити
брахма-сайуджйа — слияния с Верховным Брахманом; муктера — освобождения; таха — там (на Вайкунтхе); нахи — нет; гати — пути; ваикунтха-бахире — за пределами Вайкунтхи; хайа — есть; та' сабара стхити — место, где все обитают.
Тем, кто обрел освобождение, именуемое брахма-саюджьей, не дано вступить на планеты Вайкунтхи; они остаются за пределами этих планет.
ТЕКСТ 32
ваикунтха-бахире эка джйотир-майа мандала
кришнера ангера прабха, парама уджджвала
ваикунтха-бахире — за пределами Вайкунтхалок; эка — одна; джйотих-майа мандала — сфера ослепительного сияния; кришнера — Господа Кришны; ангера — тела; прабха — лучи; парама — в высшей степени; уджджвала — яркие.
Пространство между планетами Вайкунтхи залито ослепительно ярким сиянием, которое исходит от тела Господа Кришны.
ТЕКСТ 33
`сиддха-лока' нама тара пракритира пара
чит-сварупа, танха нахи чич-чхакти-викара
`сиддха-лока' — край сиддхов; нама — название; тара — той (светящейся атмосферы); пракритира пара — за пределами материальной природы; чит-сварупа — исполненная знания; танха — там; нахи — нет; чит-шакти-викара — видоизменений духовной энергии.
Эта область называется Сиддхалокой, и она лежит за пределами материальной природы. Она духовна, но в ней нет разнообразия.
ТЕКСТ 34
сурйа-мандала йена бахире нирвишеша
бхитаре сурйера ратха-ади савишеша
сурйа-мандала — солнечный диск; йена — как; бахире — внешне; нирвишеша — лишенный разнообразия; бхитаре — внутри; сурйера — солнечного божества; ратха-ади — колесниц и других богатств; са-вишеша — полный разнообразия.
Она (Сиддхалока) подобна однородному сиянию, окружающему Солнце. Однако на самом Солнце есть колесницы, лошади и другие богатства повелителя этой планеты.
КОММЕНТАРИЙ: За пределами Вайкунтхи — обители Кришны, которую называют еще паравьомой, — простирается яркое сияние, исходящее от тела Кришны. Оно называется брахмаджьоти. Трансцендентную область, озаренную этим сиянием, именуют Сиддхалокой, или Брахмалокой. Имперсоналисты, обретя освобождение, сливаются с сиянием Брахмалоки. Безусловно, эта область духовна, но в ней нет никаких проявлений духовной деятельности или духовного разнообразия. Ее можно сравнить со светом солнца. При этом, однако, следует помнить, что источником солнечного света служит само Солнце, где в разнообразии нет недостатка.
ТЕКСТ 35
камад двешад бхайат снехад йатха бхактйешваре манах
авешйа тад агхам хитва бахавас тад гатим гатах
камат — из-за вожделения; двешат — из-за ненависти; бхайат — от страха; снехат — от любви; йатха — как; бхактйа — преданностью; ишваре — в Верховную Личность Бога; манах — ум; авешйа — погрузив; тат — ту; агхам — греховную деятельность; хитва — прекратив; бахавах — многие; тат — той; гатим — цели; гатах — достигли.
«Подобно тому как человек достигает обители Господа, развив преданность Ему, многие достигли этой обители, перестав грешить и обратив к Господу мысли из вожделения к Нему, из зависти, страха или привязанности».
КОММЕНТАРИЙ: Как могучее Солнце своими яркими лучами может очистить любое грязное место, так и Господь, всецело духовная Личность Бога, может очистить от всех материальных качеств любого из тех, кого Он привлек. Даже если кого-то влечет к Богу материальное вожделение, по милости Господа такое влечение со временем перерастет в духовную любовь. Точно так же, если человек боится Господа или видит в Нем своего врага, он вскоре очистится благодаря притягательной духовной силе Господа. Хотя Бог велик, а душа мала, и Бог и душа — духовные личности. Как только по желанию живого существа между ним и Богом возникают те или иные взаимоотношения, Господь — большое живое существо — привлекает к Себе малое живое существо и освобождает его из материального плена. Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (7.1.30).
ТЕКСТ 36
йад аринам прийанам ча прапйам экам иводитам
тад брахма-кришнайор аикйат киранаркопама-джушох
йат — которая; аринам — врагов Верховной Личности Бога; прийанам — преданных, которые очень дороги Верховной Личности Бога; ча — также; прапйам — участь; экам — одна; ива — как; удитам — сказано; тат — та; брахма — безличного Брахмана; кришнайох — и Кришны, Верховной Личности Бога; аикйат — из-за единства; кирана — солнечного света; арка — и солнца; упама — с помощью аналогии; джушох — понимаемых.
«Когда говорят, что враги и преданные Господа достигают одной и той же цели, имеют в виду, что Брахман и Господь Кришна в конечном счете едины. Это станет понятно, если сравнить Брахман с солнечным светом, а Кришну — с самим солнцем».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» Шрилы Рупы Госвами (1.2.278). Ту же тему Рупа Госвами развивает в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва, 5.41). Там он цитирует стих из «Вишну-пураны» (4.15.1), содержащий вопрос Майтреи Муни о Джае и Виджае, который тот задает Парашаре. Майтрея Муни хотел узнать, почему Хираньякашипу, вместо того чтобы обрести освобождение, в следующей жизни стал Раваной и больше полубогов наслаждался материальным счастьем, однако, родившись Шишупалой, затеяв вражду с Кришной и погибнув от Его руки, он покинул материальный мир и слился с телом Господа Кришны. Парашара объяснил, что Хираньякашипу не узнал Господа Вишну в образе Нрисимхадевы. Он принял Его за обычное живое существо, которое в награду за благочестивые поступки достигло великого могущества. Ослепленный гуной страсти, он посчитал Господа Нрисимху обычным существом и не понял, что в образе человекольва перед ним стоит Сам Господь. Но поскольку Хираньякашипу принял смерть от руки Господа, в следующей жизни он стал Раваной и обрел несметные сокровища. Равана безудержно предавался материальным наслаждениям, и потому не смог узнать в Господе Раме Личность Бога. Приняв смерть от руки Рамы, он тоже не обрел саюджью, освобождение через слияние с телом Господа. Равана был очень привязан к Джанаки, жене Рамачандры, и благодаря этому получил возможность увидеть Господа Раму. Но, вместо того чтобы признать в Нем воплощение Вишну, он принял Шри Рамачандру за обычного человека. Погибнув от руки Рамы, он родился Шишупалой, который был так богат, что возомнил себя соперником Кришны. Хотя Шишупала всегда завидовал Кришне, он часто произносил Его имя и всегда держал в уме Его прекрасный облик. Он делал это с ненавистью, но непрерывное памятование о Кришне и повторение Его имени очистило Шишупалу от скверны греха. Поэтому, когда Кришна убил Шишупалу, Своего врага, метнув в него Сударшану-чакру, тот, благодаря непрерывным размышлениям о Кришне, избавился от последствий своих злодеяний и обрел освобождение, слившись с телом Господа.