Рейтинговые книги
Читем онлайн Ричард Длинные Руки — император - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 100

— Да, — ответил я, — если не придумаем что-то круче.

Подошел Нортон, оглянулся на павших, лицо темнее тучи.

— Простите нас, — произнес он деревянным голосом. — Даже похоронить не можем. Простите.

Карл-Антон сказал быстро:

— Ваше величество, нужно спешить!

— Да, — ответил я. — Слышали все? Наука говорит, промедление смерти подобно. Нужно идти, не считаясь с потерями.

— Прожить дольше сейчас, — произнес Альбрехт, — не жить потом вообще.

— Ваше величество, — сказал Норберт. — Люди уже отдохнули. Почти.

Я поднялся и с обнаженным мечом двинулся в узкий проход. Впереди весело понесся шарик света, предельно яркая горошина, хотя я предпочел бы сделать его размером с тыкву.

Десяток козлоногих выметнулись навстречу, мой сопровождающий выставил перед собой факел и бесстрашно зажмурился, я торопливо рубил, судорожно двигаясь из стороны в стороны, но все же дважды задели крепко, а когти у них как бритвы, я взвыл от боли, но напуганный организм моментально зарастил раны, и я от злости и ярости ломился вперед, как лось через камыши, повергая противника и рассекая его на части.

Пробились, уничтожая все на пути, в небольшой зал, но дальше дыра в стене на высоте в два человеческих роста, даже не знаю, запрыгивают ли туда филигоны.

Тамплиер и Боудеррия прорубились ко мне, Боудеррия крикнула звонким голосом:

— Нужно наверх!.. Давай!

Я не понял, что такое «давай», но Тамплиер согнулся и сцепил ладони в замок. Боудеррия прыгнула, вытягивая ногу, Тамплиер с силой разогнулся и сильным рывком забросил ее наверх.

Боудеррия на миг исчезла в колеблющемся свете факелов. Я огляделся, все уже бегут к нам, Боудеррия появилась наверху в проеме, прокричала звонко:

— Здесь никого!.. Ход с наклоном наверх…

Тамплиер повернулся ко мне и снова сцепил ладони замок. Я бросил раздраженно:

— Даже если всех забросите, мудрый сэр, кто забросит вас?.. Нет, мы пойдем другим путем!

Он спросил озадаченно:

— Каким?

Я оглянулся, рыцари под командованием Альбрехта уже спешно сволакивают и бросают под стену трупы филигонов. Тамплиер сообразил, зачем и почему, когда Норберт разогнался, пробежал по трупам и вскочил в черный проход вслед за Боудеррией.

Рыцари один за другим поднимались наверх, Тамплиер пошел последним, ему подали руки и с трудом втащили к себе. Гора трупов под весом рыцарей начала расползаться.

Боудеррия, возбужденная настолько, что задыхается и не может выговорить слово, прокричала:

— Там… там… такое!.. Я даже не… Но где еще?

— Успокойся, — сказал я, — ты изложила все предельно ясно, но при любой ясности кто-то все равно не поймет или неверно истолкует. Как вот я, к примеру.

Она зло свернула глазами, но отдышалась, выпалила:

— Там пол металлический, но по нему ходят волны!!

— Ого, — сказал я. — Насколько это серьезно? Впрочем, что я спрашиваю у красивой женщины?.. Сейчас сами все увидим. Как говорят в народе, своими глазами.

Она запнулась, против «красивой» возражать трудно, хотя в слове «женщина» чувствуется оскорбительный подтекст, но эпитет все-таки хорош…

Пока она думала, я кивнул Альбрехту и Норберту, мы быстро прошли мимо. Коридор постоянно повышается, иногда очень даже заметно, но, к счастью, пол весь в выступах, словно покрыт старой толстой чешуей дракона, уже застывшей и окаменевшей, подошвы не скользят.

Мы взбирались и взбирались, пока Боудерррия, снова обогнав, не крикнула впереди:

— А вот отсюда уже осторожнее!

Кенговейна занесло на повороте, больно саданулся плечом о стену и, зло пробуравив взглядом предполагаемую вмятину в стене, прорычал:

— Как же эта гора летает?

Альбрехт, его сюзерен, сказал строго:

— Оно вам надо? Пустоголовые птицы тоже, да еще как! А еще всякие там мухи, жуки, комары… Серьезные люди летать не станут. Например, медведи разве летают? Или львы?.. Кабана разве заставишь? Он с презрением отвергнет такое недостойное предложение!.. А птицы — дуры. Так что не о том думаете, доблестный сэр Кенговейн!

— Да я не от зависти, — сказал пристыженный Кенговейн. — Это просто умствование. Тут же все такие умные, слова не скажи. Вон даже вы про птиц и кабанов знаете. А я их только на вертеле…

Нортон сердито сопел, морщился, кряхтел, наконец пожаловался сердито:

— Вашему величеству нужно быть поосторожнее с определениями! Убеждать вы умеете, кто спорит, но это и не весьма…

— А что не так?

Он сказал сердито:

— Раньше я шел с вами по нормальному добротному туннелю, а теперь иду внутри какой-то… в общем, кишки! И ощущение такое, что скоро выпадем наружу… прямо в остальное, что выпадывает.

— У вас богатое воображение, — похвалил я. — На самом деле все хуже. Мы в Маркусе, а не в прямой кишке курдля. За каждым поворотом почему-то ждет смертельная опасность, делать ей больше нечего!.. Карл-Антон, что это вы все время забегаете вперед? Я король или не король? Это злостное нарушение этикета!

Алхимик оглянулся, ничуть не обескураженный, криво улыбнулся.

— После победы готов предстать перед королевским судом!

— До королевского еще дорасти надо, — напомнил я.

— Ваше величество, — сказал он, — сейчас могу сказать, что впереди одна большая не то пещера, не то зал, оттуда три хода, все вверх… Филигонов там нет, зато наверху много.

— Вы такое чуете? — спросил я с недоверием.

— Эхо, — пояснил он. — Мы пользуемся магическим эхом.

— Тогда понятно, — сказал я. — Как летучие мыши. Эй там, позади! Факелы экономить, оружие наготове. Бдить и еще раз бдить!

Я часто останавливался и пропускал рыцарей вперед, и всякий раз в арьергарде натыкался то на Альбрехта, то на Норберта. Молодежь рвется первыми схлестнуться с противником, остальное не интересует, только старшее поколение бойцов понимает, что личная удаль в сражении значит мало, стадо баранов во главе со львом победит стадо львов во главе с бараном.

— Ваше величество, — сказал наконец Норберт в сердцах, — да перестаньте контролировать!.. Мы все делаем без вас!

— Да как-то удивительно, — пробормотал я в неловкости, — что кто-то еще на свете кроме меня есть умный. Никак не привыкну. Да и поверить трудно! Но я над этим работаю. Усиленно. Вот уже взопрел, будто за столом.

— Идите, — велел он, морщась. — Идите, идите!.. А то сейчас прибегут и Тамплиер с Сигизмундом.

— Господи, — воскликнул я, — они что, взялись меня охранять?

— А то вы не знали?

Я передернул плечами.

— Нет.

Он хлопнул себя по губам.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ричард Длинные Руки — император - Гай Орловский бесплатно.

Оставить комментарий