Рейтинговые книги
Читем онлайн Всепоглощающая страсть - Джейн Кренц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

— Да, конечно, — согласилась Андромеда. — В этом нет никакого сомнения.

— Он из нашей семьи, — громко объявил Сэмми. — Он вам не достанется.

Утренняя Звезда сердито посмотрела на Деннисона.

— Боюсь, вы теряете свое и наше время, занимаясь пустыми разговорами, мистер Керзон. Почему бы вам не уйти?

— Как? Вы называете это пустыми разговорами? — Деннисон атаковал ее с видом оскорбленного достоинства. — Вы что — сошли с ума? Керзоны — это многонациональная корпорация. Имеете ли вы какое-нибудь представление о том, сколько Форчун заработает в год, если примет мое предложение?

— Нет, — искренне призналась Утренняя Звезда. — Но какое это имеет значение?

— Имеет, и еще какое, поверьте мне, — почти прокричал Деннисон. — Керзоны сделали Форчуна богатым человеком. Он может стать еще богаче, если вернется ко мне.

— Чепуха, — прокомментировала Андромеда. — Макс имеет прекрасную работу в «Гнездышке малиновки». Разве я не права, Макс?

— Права, — подтвердил он. Деннисон посмотрел на Макса.

— Вы, наверное, шутите?

О'Рилли улыбался во весь рот.

— Поверьте, Керзон, это не шутка. Вы не можете возместить Максу те блага, которые он обрел на новой работе.

— Возместить блага? — Деннисон буквально прожигал О'Рилли взглядом. — Форчун в один год зарабатывает у меня столько, что купит эту паршивую гостиницу вместе со всеми ее потрохами.

— Этот человек ничего не хочет понимать, — весело объявил О'Рилли.

Сэмми крепко прижимал к себе Уточку-шуточку и, задрав голову, смотрел вверх на Деннисона.

— Уходи, — посоветовал он ему.

— Да, — подхватила Клео. — Уходите.

— Будьте осторожны на дороге, — благожелательно добавила Андромеда.

— Вы нам порядком надоели, мистер Керзон, — сказала Утренняя Звезда. — Вам действительно следует убираться отсюда.

Деннисон с неверием и отчаянием посмотрел на Макса.

— Обдумайте мое предложение, Форчун. Очень может быть, я уговорю Кимберли расстаться с Уинстоном. Мне кажется, она не слишком счастлива с ним в последнее время. Вы с моей дочерью составите отличную пару.

— Вы были другого мнения три года назад, — заметил Макс. — И знаете что? Я признателен вам за то, что вы отговорили Кимберли от брака со мной. В знак благодарности я дам вам очень хороший совет. Не мешайте Кимберли. Считайте, корпорации с ней здорово повезло.

— Понимаете ли вы, что Кимберли будет всем распоряжаться?

— Прекрасно понимаю, — ответил Макс. — И вы еще больше разбогатеете, если она возглавит корпорацию «Керзон». К тому же, если вы будете себя хорошо вести, она, возможно, подарит вам внучат.

— Какая заманчивая перспектива. — Андромеда ласково улыбнулась Деннисону. — Неужели вам не хочется иметь внуков?

Деннисон сначала растерянно взглянул на нее, потом на Макса.

— Вы что — серьезно? Это не уловка, чтобы повысить себе цену?

— Я совершенно серьезен, — ответил Макс. — У вас никогда не будет таких денег, чтобы купить меня. Уезжайте, Деннисон.

Клео сердито нахмурилась.

— Вы ведете себя в высшей степени агрессивно, мистер Керзон, — заметила она. — Только членам семьи разрешено посещать Макса в эти часы. Пожалуйста, уходите, или я позову кого-нибудь из персонала.

Деннисон еще раз с изумлением посмотрел на Клео, повернулся и вышел из комнаты.

Воцарилась напряженная тишина.

— Я хочу домой, — объявил Макс.

На следующий день Клео проснулась на рассвете. Ее пробудил не серый свет дождливого дня, а то, что рядом с ней не было Макса.

Встревоженная, она села на постели.

— Макс, где ты? — позвала она.

Его нигде не было видно. Клео окинула взглядом комнату в мансарде. Его костыли тоже исчезли. Клео нахмурилась. Макс еще только учился ходить на костылях. Вряд ли он мог самостоятельно спуститься с лестницы.

Она уже была готова встать с кровати и отправиться на поиски инвалида, когда услыхала скрип половицы в коридоре.

Дверь тихо отворилась, и Макс, опираясь на костыли, вошел в комнату. На нем были только брюки. Андромеда распорола по шву левую штанину, там, где наложили повязку.

Макс продвигался с большой осторожностью, сосредоточив все внимание на костылях. Зубами он держал за стебель белую розу.

Клео смотрела на розу, и великая радость зарождалась в ее душе. «Красная роза — символ обольщения, белая роза — символ любви».

— Макс? — выдохнула Клео, боясь поверить своим глазам.

Макс быстро поднял голову.

— Ты должна была спать, — пробормотал он. Стебель розы мешал ему говорить.

Клео счастливо улыбнулась. Она помнила каждое слово последней главы своей книги. Мужчина в зеркале наконец на свободе, пробуждает автора ото сна с помощью единственной белой розы. Обольщение, превратившееся в любовь.

— Если ты не против, я бы не хотела спать в такой момент, — прошептала Клео.

Не спуская взгляда с Клео, Макс направился к кровати.

— Я не против.

Уголком глаза Клео заметила что-то желтое на полу. Она посмотрела вниз и обнаружила валяющуюся там Уточку-шуточку, которую Сэмми забыл во время вечернего посещения Макса.

Клео в испуге подскочила, когда Макс поставил правый костыль прямо на игрушку.

— Осторожно, Макс!

Но было уже поздно. Резиновая Уточка спружинила, и костыль выскочил из-под руки Макса.

— Черт побери!

Макс сделал отчаянное усилие удержаться на одном костыле, но безуспешно. Он разжал зубы и выпустил розу.

— Проклятый утенок, — рассердился он и с этими словами рухнул на пол.

В испуге Клео вскочила с кровати и бросилась к нему.

— Все в порядке, Макс? Макс, что же ты молчишь?

Лежа на спине, Макс недовольно смотрел на Клео.

— Все блестяще.

— Уж не разошлись ли швы? — Клео склонилась над его забинтованной ногой. — Может, отвезти тебя в клинику?

— Забудь о ноге, Клео. Я тебя люблю.

Слезы застилали ей глаза, рука так и осталась на его бедре.

Она бросилась к нему на грудь, стараясь не причинить боли. Макс обхватил ее руками и прижал к себе.

— Я должен был догадаться с самого начала, — сказал он, уткнувшись в ее волосы.

— Не твоя вина, что ты не распознал любовь, когда она к тебе пришла. — Клео спрятала лицо на его груди. — Ты с ней раньше слишком редко встречался.

— Теперь я знаю, что это такое, — произнес он голосом, в котором звучало удивление. Внезапно он замолчал.

— Макс? — Клео подняла голову и озабоченно посмотрела на него. — Что с тобой?

Он улыбнулся.

— Посмотри вверх, Клео.

— Куда?

— На морские пейзажи Джексона.

Клео запрокинула голову и увидела два морских пейзажа на стене.

— Ну и что?

— У них что-то неладно с рамами. Я никогда прежде не замечал, но издали видно, что рамы слишком широкие.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Всепоглощающая страсть - Джейн Кренц бесплатно.
Похожие на Всепоглощающая страсть - Джейн Кренц книги

Оставить комментарий