Рейтинговые книги
Читем онлайн Честь джентльмена - Стефани Лоуренс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 105

— Ты действительно так считаешь? Тогда Джеффри лучше остаться с тобой.

Алисия улыбнулась с видом уверенного в себе человека:

— Нуда, конечно. В самом деле, мы с тобой, по-моему, уже становимся предметом насмешек, так как все время ни на шаг не отходим друг от друга. — Затем, повернувшись к Миранде и поймав ее взгляд, она пояснила: — Тони срочно вызывают. Я уверяю его, что одного Джеффри в качестве сопровождающего нам будет вполне достаточно.

— Конечно, достаточно! — Миранда махнула кузену рукой и ухмыльнулась. — Иди, иди! Можешь не сомневаться — мы с Алисией отлично развлечемся!

Она хотела просто поддразнить кузена и не рассчитывала задеть его за живое.

Тони бросил испытующий взгляд на Алисию, и она протянула ему руку.

— Желаю тебе спокойной ночи. Наверное, мы будем дома задолго до того, как ты вернешься.

Внезапно Тони почувствовал внутри какой-то неприятный холодок, однако в тот же момент Джеффри, услышав свое имя и выяснив у Миранды, в чем дело, сказал ему:

— Не волнуйся, я доставлю их домой в целости и сохранности, как только закончится вечер у леди Селкирк. Ну а ты, если вдруг потребуется моя помощь, черкни пару слов и пришли мне утром.

Тони благодарно кивнул:

— Ну, тогда я вас оставляю.

С этими словами он откланялся и покинул бал. Как и предлагал Тони, Кристиан действовал в качестве главного координатора, сводя воедино и рассылая полученные от других участников данные. Это была их первая встреча после того памятного собрания в библиотеке Тони.

— Мы сузили сферу поисков так, что у нас осталось три возможности. Тем временем Джек, — Кристиан кивком указал на Джека Уорнфлита, — и Тристан совместными усилиями составили исчерпывающий список купцов, торговавших чаем и кофе.

— Можно узнать, как им это удалось? — поинтересовался Чарлз.

Джек Уорнфлит довольно усмехнулся:

— О подробностях лучше умолчим. Я думаю, эти купцы были бы очень-удивлены тем, как много знают их жены, а в особенности жены их конкурентов.

— Ага! — Чарлз бросил многозначительный взгляд на Тристана.

— Я полностью предоставил это дело Джеку, — с улыбкой сказал тот, — а моя задача состояла в том, чтобы проверить полученную информацию через соответствующие гильдии. Я прибег к уловке и убедил секретарей гильдий в том, что мне необходимо свериться с учетными книгами, так как в результате случайной путаницы торговцы кофе часто вносились в списки как торговцы чаем, и наоборот.

— Естественно, в твоих руках оказались списки и тех, и других. Замечательно! — Чарлз снова повернулся к сидевшему во главе стола Кристиану.

— В списке значатся двадцать три компании, — продолжал Кристиан. — Мы исключили тех, кто лишился своего груза, предположив, что никто из купцов не станет отправлять ценный товар во Францию только лишь для того, чтобы замести следы. Таким образом, мы вычеркнули из списка двенадцать имен: дело в том, что некоторые из шестнадцати захваченных кораблей везли товар одного и того же владельца.

— Бедняги, — посочувствовал Джек Хендон. — Зная, как они все время рискуют, я удивился бы, если б узнал, что никто из них в результате не обанкротился.

— Некоторые действительно обанкротились, — подтвердил Джарвис. — Однако это всего лишь малая толика вреда, нанесенного господином А. К.

— Значит, — уточнил Тони, — у нас остается одиннадцать компаний?

Кристиан кивнул:

— Благодаря вашим артистическим талантам, которые позволили вам выдавать себя за потенциальных владельцев кофеен — не говоря уже о вашей способности лгать с простодушным выражением лица, — мы сконцентрировали свое внимание на вопросе о том, кто остался в выигрыше после устроенных господином А. К. перебоев в поставках этих товаров. В результате остановились на трех именах. Когда в последний раз взлетели цены, у всех троих имелись запасы товара, и хотя это произошло около года назад, у нас есть достаточно оснований полагать, что только эти трое тогда располагали подобными запасами.

Естественно, всем сразу же захотелось выяснить, нельзя ли каким-либо образом еще больше сузить список подозреваемых. Тони в общем хоре не участвовал; вместо этого он взял лежавший перед Кристианом листок бумаги и внимательно прочел значившиеся там имена торговцев.

К этому моменту перспектива отыскать простой путь вперед постепенно скрылась в тумане. Наступило временное затишье.

— Стало быть, — прозвучал в той тишине его голос, — А. К. связан с кем-то из этих троих.

— Да, но все дело в том, — подчеркнул Кристиан, — что двое из этих троих тут совершенно ни при чем. Учитывая всю сложность предстоящих нам действий по поиску его тайного партнера, мы, прежде чем сделать следующий шаг, должны быть абсолютно уверены в том, кто именно из этих троих состоит в сговоре.

— Конечно, — согласился Тони, — если мы ошибемся, то спугнем А. К., а если принять во внимание его предыдущие достижения по части заметания следов, то найдем скорее всего лишь еще один труп.

— Так как же нам — все-таки вычислить этого купца? — поинтересовался Джек Уорнфлит.

— Известно, что он успевал доставить свой товар в порт до очередного захвата судна. — Тони повернулся к сидящему напротив Джеку Хендону. — Ты говорил, что если узнать, услугами какой судовладельческой компании пользовался купец, то по учетным книгам Ллойда мы сможем проверить, на каких судах товар А. К. благополучно прибывал в порт. Но сможем ли мы затем проверить все три компании на предмет того, какие суда благополучно прибывали в порт в течение недели, предшествовавшей каждому пиратскому захвату, и установить характер ввозимого ими груза?

Джек некоторое время задумчиво молчал, а затем спросил:

— Сколько у нас времени?

— По моим прикидкам, не так уж много: А. К. затаился и вот уже почти неделю никак себя не проявляет, но он наверняка понимает, что мы не прекратили своих поисков. Он обязательно предпримет еще что-нибудь, чтобы увести нас в сторону. Достичь своей цели ему, конечно, не удается, однако чем скорее мы его раскусим, тем будет лучше для всех. Кто знает, что он выкинет на этот раз?..

Тони старался не думать о худшем, но, мысль о грозящей опасности не выходила у него из головы. Эта опасность угрожала не только ему и Алисии, но и их общему будущему.

В это время Джек, задумчиво склонившись над листом бумаги, производил какие-то расчеты. Наконец он обвел присутствующих торжествующим взглядом и уверенно заявил:

— Учитывая небольшое количество подозреваемых, думаю, это возможно. Может быть даже, это наилучший способ. Прежде всего надо установить, услугами каких судоходных компаний они пользуются; но для того, чтобы не вызвать у них подозрений, необходимо опросить сотрудников самих судоходных компаний.

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 105
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Честь джентльмена - Стефани Лоуренс бесплатно.
Похожие на Честь джентльмена - Стефани Лоуренс книги

Оставить комментарий