— Мы должны заботиться о ней, — возразил невысокий. — Она прекрасна, но так хрупка.
— Ну-ну, — сказал высокий и пошел своей дорогой.
Через много лет каждый из них отошел в мир иной.
Но кладбищенская трава выросла на могиле каждого.
Стивен Маклеод
Войнушки
Капрал Джон Томас вжался в грязь. Вокруг него грохотал невыносимый в своей жестокости первый бой в его жизни.
— Томми! — голос его матери перекрыл шум битвы. — Пора ужинать!
С глазами, внезапно наполнившимися слезами, капрал Томас уронил свою винтовку в грязь и помчался туда, куда звал родной голос.
Раздался треск автоматной очереди, а затем вокруг наступила тишина.
Рон Баст
Служанка
— Ему очень нравится, когда ужин подают ровно в шесть, — предупредила она новую служанку. — И, пожалуйста, никакой говядины. Десерт будете подавать ему наверх. В восемь подготовьте ванну, он рано отправляется спать.
— А когда же я наконец познакомлюсь со своим хозяином? — спросила служанка, едва не споткнувшись о спящего пуделя.
— Вы только что с ним познакомились, — рассмеялась хозяйка.
Эмили Тилтон
Плохое кино
Отец Джека умер. Медицинские аппараты подтвердили это. Медсестра вошла в палату и начала выдергивать из розеток аппаратуру.
— Вы можете идти, — сказала она.
У него было чувство, что он находится в театре. Сцена освещена. На полу рассыпаны кукурузные хлопья и жевательная резинка.
— Папа, пойдем, — чуть не сказал он.
Вместо этого он просто смотрел на вращающийся вентилятор.
Эрнест М. Гарсия
В море
Ее быстрые шаги над его головой разбудили его. Боясь, что их яхта случайно попадет под корабль, она спала на палубе. Ее осторожность раздражала его; они постоянно ссорились.
Он услышал всплеск. Игнорируя ее призывы о помощи, он повернул ручку радио погромче. Затем он подумал: что же разбудило ее?
На борт их суденышка быстро накатывался огромный танкер.
Розмари Манчестер
Последний полет
Она была почти неотличима от пассажиров туристического автобуса, направляющегося в Большой Каньон, но у нее не было ни багажа, ни прочной обуви.
Водитель замедлил ход и объявил: «Перед вами панорама Каньона!»
Пассажиры выходили, держа в руках фотоаппараты и бинокли.
Она подошла к краю. Все это продолжалось довольно долго. Бороться или лететь? Бороться или лететь?
Лететь.
Венди Липман
Следы на песке
Мимо них по твердому влажному песку пробежал какой-то человек и исчез в плотном ночном тумане. Их глаза следили за ним, затем они повернулись, чтобы рассмотреть таинственного преследователя.
— Наверное, это кто-то невидимый.
— А тебя преследуют демоны?
— Только ты, дорогая.
— Он ведь будет бежать, пока не закончится пляж… или дыхание.
— Или преследователь отстанет.
— От себя не убежишь.
Росс Парсонс
Переделка
Чип чувствовал себя скверно.
Он бы никогда не застрелил орла. В свое время он убил очень много птиц, но орла — никогда.
Он срезал его случайно.
Он этого совсем не хотел, но теперь он сам себя загнал в угол.
Его приговор? За решетку. Его отправят в камеру на долгих восемнадцать лет.
Его — прыща на теле общества.
Рэн Свансон
Хамелеон
Все выпендривается. Зубрилка чертов. Нам такой не нужен. На каникулах переход в другую школу.
Возможность стать другим человеком.
Алгебра. Первый день. Первый урок. Сидя на задней парте посреди крутых ребят, надеясь стать таким же, я сделал контрольную гораздо раньше всех остальных.
Проверив все как следует, учитель на весь класс провозглашает: пять с плюсом.
Опять провал.
Патрик С. Трэй
Честная игра
Под жарким солнцем Калифорнии Ирвин и Ливан лежат на колючем песке, жадно разглядывая женщин.
— Эта? — спросил Ирвин.
— Не-а, — сказал Айван. — Слишком толстая.
— Та?
— Не-а, чересчур тощая.
Они сделали еще по глотку пива и вдруг вытаращили глаза.
— Вау! — воскликнул Айван. — Ты посмотри на нее!
Две девушки в блестящих розовых купальниках продефилировали мимо.
— Не-а, — сказала одна другой.
Фред В. Манцо
Шоу дантиста
Наблюдатели были в нетерпении.
Его сердце начало яростно биться, когда он раскрыл зверю пасть. На фоне темных десен белели зубы. Он начал полировать их, сперва потихоньку, осторожно, потом все более и более энергично. Показ шел как нельзя лучше, наблюдатели признали его мастерство и благосклонно бормотали что-то друг другу.
А потом он вдруг зацепил больной зуб.
Марк Планц
Любовь всей его жизни
Когда на карнавале я увидел эту женщину с бородкой, я понял, что не смогу жить без нее. Таков был мой пунктик, хотя мои родственники и были против.
— Ваше имя? — спросил меня священник.
— Роберт Седрик Фостер, — сказал я.
Это было слишком хорошо, чтобы оказаться реальностью.
— А ваше? — спросил он у моей бородатой невесты.
— Вильям Энджело Дювани.
Вилмар Н. Тоньяццини
Грапельмайер
— Таким образом, на момент смерти старик Грапельмайер был разорен. Чтение его завещания закончено.
— Старый козел, — всхлипывала Лидия, сожительница Грапельмайера на протяжении 30 лет. — Моя жизнь прошла понапрасну.
— Ваша? — крикнул Дэвид. — Я был его секретарем, слугой, даже больше!
— Я была просто кухаркой, но я буду скучать по мистеру Грапельмайеру, — сказала Розмари, поглаживая кольцо с огромным бриллиантом.
Ширли Пауэлл
Еще кусочек?
Карие глаза животного, невинные и доверчивые, смотрели на Тома. Ни минуты не колеблясь, Том безжалостно наставил ружье меж этих глаз и спустил курок. Когда он разделывал тушу, ему постоянно представлялся восхитительный шипящий бифштекс.
Немного позже он набил полный рот мясом и сделал первый глоток. Большой жесткий кусок скользнул в горло, и животное начало свою месть.
Брайан Барнс
Потеря
— Детки мои! — закричала она, шаря под стеллажами, где они иногда прятались.
Все в магазине посмотрели с недоумением.
— Помогите! Они пропали! — заплакала она.
Кто-то зашептал: «Старушка сошла с ума».
— Старушка! — взорвалась она. — Да мне только…
Она замерла. Ее смущение сменилось стыдом, глаза забегали от лица к лицу, остановились на ее морщинистых руках.
— Мои… детки, — пробормотала она.
Нэнси Рут Неренберг
Вечерний сюрприз
Блестящие колготки туго и соблазнительно облегали прекрасные бедра — чудесное дополнение к легкому вечернему платью. От самых кончиков бриллиантовых сережек до носков изящных туфелек на тонких шпильках — все было просто шикарно. Глаза с только что наведенными тенями рассматривали отражение в зеркале, и накрашенные яркой красной помадой губы растягивались от удовольствия. Внезапно сзади послышался детский голос:
«Папа?!»
Хиллари Клэй
Судьба
Был только один выход, ибо наши жизни сплелись в слишком запутанный узел гнева и блаженства, чтобы решить все как-нибудь иначе. Доверимся жребию: орел — и мы поженимся, решка — и мы расстанемся навсегда.
Монетка была подброшена. Она звякнула, завертелась и остановилась. Орел.
Мы уставились на нее с недоумением.
Затем, в один голос, мы сказали: «Может, еще разок?».
Джей Рип
Продолжение следует
Машина перевалилась через гребень утеса и полетела вниз в глубокое пустынное ущелье. Снизу донесся громоподобный звук удара.
Из-под обломков появились двое.
— Вот проклятье! Машина разбита! Как нам повезло, что мы пристегнулись!
— И у нас были двойные воздушные подушки!
— Поверить не могу, что мы живы! Наверное, какая-то неисправность с двигателем!
— Ты думаешь, мы упустили их, Тельма?
Аптон О. Гуд
Городская смерть
— Он умоляет вас, святой отец, — сказал патрульный.