– Доброе утро, мисс Дженнифер!
Диггинс вышел из конюшни и приветливо помахал ей.
– Доброе! Как себе чувствует Виндмур?
– Кобыла ночью была спокойна, мисс, – ответил конюх. – Она нормально ест, чуть позже я проведу ее пару раз по двору.
– Нет. Я сама это сделаю!
Вместе с Диггинсом она вошла в конюшню и направилась к стойлу своей любимицы.
– Виндмур! – тихо позвала она ее. Кобыла радостно заржала, но глаза ее нервно блестели. Девушка осторожно вывела лошадь из стойла во двор. Там она сделала с ней двадцать кругов и вернула в стойло.
– Мисс! – позвал ее конюх. – Я тут нашел одну вещь, хочу вам показать.
Диггинс раскрыл ладонь, и девушка увидела какой-то металлический предмет, похожий на острый шип, сделанный, скорее всего, из чугуна. Это был зубец от шпоры!
– Диггинс! – воскликнула Дженнифер. – Это же улика! Но почему никто не видел, кто ездил на Виндмур?
– Потому что некому было. Меня Лэнглин из конюшни прогнал. Но вы правы, нам нужно пересмотреть все шпоры и найти те, на которых отсутствует зубец.
– Так я и поступлю, Диггинс!
Отломанный зубец она спрятала в самом нижнем отделении своей шкатулки для украшений. Затем она решила посмотреть, куда мужчины сложили привезенные ящики.
Лэнглин распорядился отнести их в восточное крыло. Но не в подвал, как сначала предположила Дженнифер, а на второй этаж. Это было странно – в этой части замка никто не жил, помещения в нем не отапливались, в них было сыро и холодно. Она улучила момент, когда ее никто не видит, быстро пересекла двор и юркнула в боковую дверь рядом с входом в подвал. Оттуда по узкой лестнице она поднялась на крепостную стену, намереваясь пройти по ней до южной башни, в которой находилась дверь, ведущая в потайной ход.
Оказавшись на стене, она со страхом взглянула на то место, где лежала злополучная плита, сорвавшаяся вниз. Вдруг над ней что-то блеснуло, и девушка быстро спряталась между выступами.
Кто-то опять подавал световые сигналы с башни, на них ответили из долины, но не с прежнего места, а немного левее и выше по течению Орана.
Наверху раздался какой-то шум, Дженнифер вздрогнула. Одно из окон башни захлопнулось, затем раздался стук, и наступила тишина. И тут в башне что-то грохнуло, было похоже, что на пол упал мешок с чем-то тяжелым. Затем по полу что-то протащили и раздались какие-то голоса. Потом все замолкло. Дженнифер подошла к двери и осторожно ее открыла. За ней находился проход между крепостными стенами – внешней и внутренней. В проходе она обнаружила аккумуляторный фонарь. Его света вполне хватило, чтобы осветить Дженнифер путь. Она обошла башню до западной стороны.
Дженнифер подошла к одной из потайных дверей и заглянула внутрь. Помещение было пустым, так, во всяком случае, показалось девушке. Дверь на лестницу и окна были закрыты. В воздухе пахло табачным дымом.
И вдруг она увидела мужчину. Он лежал рядом с комодом в темной луже. Девушка в ужасе застыла. Через несколько бесконечно долгих секунд она на ватных ногах подошла к лежащему. Это был мужчина, которого Лэнглин называл Тревором. На его голове была смертельная рана.
Дженнифер в панике помчалась в кабинет отца.
Услышав рассказ дочери, граф посмотрел на нее с таким удивлением, как будто сомневался в ее рассудке. Тем не менее он отправился с ней в башню. Дочь привела отца наверх и указала на то место, где только что видела тело.
Но там ничего не было. Мертвец исчез, пол был чист.
– Кто-то его унес, – проговорила Дженнифер, чуть дыша. – Поверь, он лежал вон там!
Граф покачал головой.
– Тебе нужно лечь в постель! – тихо сказал он. – Падение с лошади все еще дает о себе знать!
Возмущенная до глубины души, Дженнифер выбежала вон. Мысль о том, что мертвеца унесли через потайной ход, дверь в который она оставила открытой, пришла ей в голову лишь потом…
* * *
Чуть позже она нашла следы крови между стенами башни, но потом и их кто-то стер. Затем через чердак она попала на второй этаж, где были складированы в несколько рядов ящики Лэнглина. То, что она в них увидела, почему-то не очень ее удивило. Аккуратно завернутые в промасленную бумагу там лежали пистолеты и глушители. Ими ящик был заполнен доверху. Дженнифер закрыла первый ящик и открыла следующий. В нем оказались винтовки – пара дюжин как минимум!
Она отправилась прямо к отцу и все ему рассказала.
Сначала граф не мог поверить в услышанное.
– Ты уверена, что сотрясение мозга у тебе прошло и ты трезво оцениваешь обстановку? – спросил он.
Дженнифер ничего не ответила, а только выразительно посмотрела на отца.
– Ладно, ладно, – сказал он примирительно и поднялся. – Пойдем, взглянем на оружие!
– Этого только не хватало! Если нас кто-нибудь заметит, то нам конец! Мы должны сообщить обо всем в полицию, в Скотланд-Ярд!
Граф опустил голову и задумался.
– Я знаю, где спрятано тело! – внезапно воскликнула девушка. – Пойдем, папа! Я почти уверена!
Она провела отца по потайному ходу в восточное крыло, а оттуда – в подвал. И они обнаружили то, что искала Дженнифер! В одной из камер под куском пленки лежало тело мужчины. Граф вздрогнул, увидев мертвеца.
– Ты была права, прости! – прошептал он, горло у него перехватило. – Теперь и я понимаю, что тут происходит что-то, о чем мы не должны знать. Я завтра еду к Питтсбургам и заеду в Абрерон, в полицию. Пусть сюда приедут их люди и разберутся во всем. И ни слова Лэнглину! – предупредил он дочь. – Я приглашу его сегодня к ужину.
* * *
Дженнифер увидела знакомую машину, еще когда она только подъезжала к замку. Она поспешила вниз. Увидев там двух людей Лэнглина, она задержалась в тени нового штабеля ящиков, которого не было еще два часа назад. Девушка точно не расслышала, о чем разговаривали мужчины, она поняла только слово «машина» и догадалась, что они имеют в виду автомобиль, приближающийся к замку.
Машина остановилась перед воротами замка, потому что мужчины преградили ей дорогу.
– Добрый день, – услышала она голос человека, привыкшего отдавать приказы. – Куда вы направляетесь?
– Меня зовут Пол Рейнард, я приглашен на ужин к графу.
– Нам ничего об этом неизвестно. Пожалуйста, поворачивайте назад! Тут вам делать нечего!
Пол высунул голову из окна машины:
– Я не ослышался? Вы кто, охрана графа?
– Вас это не касается!
– Еще как касается! – вскричала Дженнифер. Если вы сейчас же не уберетесь, я приведу сюда полицию!
– Мы делаем только то, что нам приказывают, – пробормотал один из мужчин. – Просим прощения, мисс Аткинсон!
– Хорошо. А теперь освободите дорогу!
Охранники отошли в сторону, и Дженнифер подала Полу знак рукой, чтобы он въезжал во двор.
Она подошла к машине, и когда молодой человек выходил из автомобиля, подала ему руку.
– Ничего себе прием! – улыбнулся Пол. – Спасибо, что заступились за меня.
– Служащие Лэнглина слишком много себе позволяют! Прошу вас, мистер Рейнард. Мой отец будет очень рад с вами познакомиться.
Дженнифер провела гостя в холл, а затем в салон. Граф подошел к молодому человеку и пожал ему руку.
– Вы спаситель моей дочери! – сказал он. – Рад приветствовать вас в моем скромном жилище. Хотите коньяку или, может быть, сигару?
– Спасибо, ограничусь коньяком.
Рейнард сел в кресло и спросил:
– Уже нашли того, кто издевался над лошадью?
– Увы, нет! Мы стараемся его найти, но, скорее всего, злоумышленник никогда не будет обнаружен, потому что его наверняка уже нет в замке, – граф посмотрел на дверь. – Как я вижу, ужин уже готов. Пойдемте в столовую!
В столовой Дженнифер села напротив Пола. Дверь вновь отворилась, и вошел Артур Лэнглин. Управляющий сделал удивленное лицо, увидев в столовой незнакомца, или же изобразил удивление.
Но девушка лишь мельком посмотрела на него, так как не спускала глаз с Пола. И по тому, как едва заметно напряглось его лицо и изменилось выражение глаз, она поняла, что и ему Лэнглин не понравился с первого взгляда.
– Заходите, мистер Лэнглин, – сказал граф. – Спасибо, что согласились поужинать с нами. Разрешите представить вам мистера Рейнарда! Он проводит в наших местах отпуск.
Управляющий подошел ближе, слега поклонился, а затем подал Рейнарду руку.
– Прошу прощения за поведение моих людей, – произнес он. – К сожалению, я не всегда имею возможность лично подбирать персонал.
– Да, мы уже заметили, – согласился с ним хозяин замка. – То, что миссис Харрис отвратительно готовит, вы уже и сами поняли. Мне стыдно, что королевской семье будут подавать подобную стряпню. И неприятно, что из-за вашей организации и мой дом, и моя семья предстанут в дурном свете.