Рейтинговые книги
Читем онлайн Странности нашего языка. Занимательная лингвистика - Найджел Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Никому не удалось превзойти строителей древнеегипетских великих пирамид в Гизе, сооруженных примерно в 2500 году до н. э. Дошедшее до нас слово, обозначающее эти сооружения, – греческого происхождения (pyramidos) и, вероятно, представляет собой попытку греков передать древнеегипетское слово.

Одним из чудес Древнего мира считалась гробница царя Карии Мавсола (Мавзола) в Галикарнасе, или мавзолей (греч. mausoleion). Раскопки в современной Турции подтвердили, что это было внушительное сооружение, достигавшее по меньшей мере пятидесяти метров в высоту.

Во многих древних цивилизациях влиятельных лиц и правителей зачастую хоронили в каменном гробу, который называют саркофагом. Это слово образовано от греческих слов sarx, sarkos - «мясо, плоть» и phagein - «поедать», то есть «пожиратель мяса» в буквальном смысле. В древности греки полагали, что каменный гроб быстро пожирает плоть похороненного в нем человека.

Девизы на латинском языке

Девизы Англии

Девизами на латинском языке могут похвастаться сотни образовательных учреждений и других организаций Великобритании. Ниже представлена лишь небольшая их подборка.

Абердинский университет: Initium sapientiae tirmor Domini - «Страх перед Богом – начало мудрости».

Винчестерский колледж: Aut disce aut discede - «Учись или уходи».

Гильдия виноделов Англии: Gustibus mens dat incrementum - «Знание усиливает восприятие вкуса».

Даремский университет: Fundamenta eius super montibus sanctis - «Ее основания на священных холмах».

Дартмутский колледж: Vox clamans in deserto - «Глас, вопиющий в пустыне».

Даунинг-колледж в Кембридже: Quaerere verum - «Стремиться к истине».

Дублинский университетский колледж: Ad astra - «К звездам».

Итонский колледж: Floreat Etona - «Да процветает Итон».

Кембриджский университет: Hinc lucem et pocula sacra - «Отсюда исходит свет и священные напитки мудрости».

Королевские военно-воздушные силы: Per aspera ad astra - «Через тернии к звездам».

Королевский колледж анестезиологов: Divinum sedare dolorem - «Божественное дело – успокаивать боль».

Лафборо-колледж: Veritate, scientia, labore - «Истиной, мудростью и трудом».

Лестерский университет: Ut vitam habeant - «Пусть имеют жизнь».

Лондонская школа экономики: Rerum cognoscere causas - «Познавать причину вещей».

Лондонский Сити: Domine dirige nos - «Направь нас, Господи».

Медицинская служба королевских сухопутных войск: In arduis fidelis - «Верный в трудных обстоятельствах».

Мерчант-Тейлорз-скул: Concordia parvae res crescunt - «Малые вещи растут благодаря гармонии».

Оксфордский университет: Dominus illuminatio mea - «Господь – мой свет».

Харроу-скул: Stet fortuna domus - «Да стоит счастливый дом».

Шеффилдский университет: Disce doce - «Учись и учи».

Школа короля Эдварда VI (Бирмингем): Domine salvum fac regem - «Господи, храни короля».

1 2 3 4 5 6 7 8 9
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Странности нашего языка. Занимательная лингвистика - Найджел Браун бесплатно.
Похожие на Странности нашего языка. Занимательная лингвистика - Найджел Браун книги

Оставить комментарий