Туве обдумал услышанное.
— И что же?
— Отец погиб, — сказала Джоанна. — Бриллианта моя мама так и не увидела.
Туве молча смотрел на нее, размышляя.
— Ну так вот, — продолжала Джоанна. — Она была беременна, и вскоре должна была состояться свадьба. Однако после смерти отца семья его не пожелала иметь с ней ничего общего. И со мной тоже.
Джоанна умолкла. Почему все это должно интересовать Туве? Но ведь, похоже, интересует.
Он покачал головой.
— Неужели даже дедушка и бабушка?! Как плохо, — сказал он.
И вдруг Джоанна поняла, что ей действительно хочется рассказать этому простому человеку обо всем. В умственной отсталости его сомневаться не приходится. Но ведь и с ним обошлись дурно. И уж такие-то вещи он понимает.
— Да, — говорил между тем Туве. — Моя бабушка много чему меня научила. А дедушка научил ездить верхом, охотиться на кроликов. А когда я лежал в больнице, они меня навещали, оба. И всегда что-нибудь мне приносили.
Джоанна продолжила свой рассказ. О том, как мать, умирая, оставила ей письмо, в котором рассказала обо всем — и о своей любви к Джону Кларку, о назначенной свадьбе, о том, как после смерти Джона она побывала в роскошном особняке семейства Кларков. О том, как холодно ее встретили. И как никто не вышел попрощаться с ней, когда она уезжала.
— Никто не вышел попрощаться? — переспросил Туве.
Джоанна позвонила дежурному, попросила принести ленч в номер. И, ожидая, когда принесут еду, рассказала, что работала медсестрой, потом вышла замуж за ученого, а после смерти мужа приехала в Большой каньон, чтобы отыскать могилу отца.
— Я пошла на кладбище, созданное при Университете Аризоны для погибших в одном из тех самолетов, однако мой отец летел на другом, и его имени в списках не было. Тогда я обратилась в администрацию национального парка Большой каньон. Имена тех, кто летел на другом самолете, значились на монументе «Усыпальница веков», под которым похоронили неопознанные останки жертв катастрофы.
Джоанна примолкла, смахнула ладонью слезу. Она оплакивала отца, увидеть которого ей было не суждено. Или то, чего лишилась из-за его смерти.
— Извините, — сказала она. — В общем, один старожил рассказал мне, что искалеченные, обугленные останки собрали и захоронили в общей могиле. И еще он сказал, что кто-то видел оторванную руку, застрявшую в куче плавника над одним из порогов, и что к этой руке был прикреплен наручником какой-то ящичек, однако, прежде чем к руке удалось подобраться, ее унесло течением.
Она снова замолчала, внимательно посмотрела на Туве:
— Вы понимаете, к чему я все это говорю?
Туве ответил, хоть и не сразу:
— Нет.
— Человек, который дал вам бриллиант, должно быть, нашел ту руку с прикованным к ней ящичком.
— А! — улыбнулся Туве. — Вы хотите помочь мне найти человека, который нашел бриллианты? Чтобы отобрать их у него и стать богатой.
— Я хочу найти того человека для того, чтобы с его помощью найти руку, — ответила ему Джоанна. — Хочу вернуть ее отцу. Похоронить ее там, где похоронен и он, в «Усыпальнице веков». Однако если мы найдем руку, то найдем и бриллианты. И докажем всем, что вы ничего не крали.
— Да, — помолчав, произнес Туве. — Но вот вы сказали «похоронить руку». Вы думаете, это что-то изменит?
— Мне снятся странные сны, — ответила Джоанна. — В каждом таком сне я не вижу отца. Я его вообще никогда не видела. Но я слышу его. Он плачет, тоскуя по своей руке. Если я похороню ее, он сможет упокоиться с миром.
Туве задумался, потом спросил:
— Вы часто видите эти сны?
— Постоянно, — ответила Джоанна.
— Тогда, — произнес Туве, — я вас понимаю.
Ослепительная вспышка молнии прорезала небо над Гэллапом как раз в тот момент, когда помощник шерифа племени навахо Ковбой Дэши и сержант Джим Чи из полиции племени навахо выходили из машины. Две секунды спустя грянул гром, в воздухе запахло озоном. Внезапный порыв ветра сорвал с головы сержанта Чи шляпу и закатил ее в распахнувшуюся дверь тюрьмы.
— Ну-ну, — произнесла дежурная за стойкой. — Посмотрите, кого к нам ветер занес!
Чи, подхватив шляпу, поздоровался:
— Привет, миссис Соузи.
— Мне нужно поговорить с одним из ваших постояльцев, — сказал Дэши. — С Билли Туве. Он мой двоюродный брат.
— Туве? — переспросила, нахмурясь, миссис Соузи и заглянула в лежавший на столе список заключенных. — Мистера Туве сегодня что-то часто спрашивают. Однако вы опоздали. Его выпустили под залог около часа назад.
— Что? Но ведь залог составлял пятьдесят тысяч долларов!
Миссис Соузи заглянула в другие записи:
— Да, и его внесли наличными.
— Наличными? Пятьдесят тысяч наличными?
— Ну, почти. Удостоверенным банковским чеком.
— Кто это сделал? — спросил Чи.
— Женщина. Средних лет. Симпатичная. Раньше я ее не видела. Джоанна Крейг.
— Не местная? Откуда она? — спросил Чи.
— Ну, банковский счет у нее нью-йоркский. Сказала, что представляет интересы мистера Туве, и я подумала, что, может, она привезла с собой адвоката.
— Туве ее ждал? — спросил Чи.
— Он, по-моему, удивился не меньше вашего, — ответила миссис Соузи. — Однако ушел с ней. И сел к ней в машину.
— Куда они направились? — спросил Чи.
— Она сказала, что остановилась в отеле «Эль-Ранчо».
— Невероятно! — воскликнул Дэши. — Надо бы его найти.
— Этот адвокат, о котором вы упомянули, он тоже был в машине? — поинтересовался Чи.
— Нет, только Туве и эта женщина. Но сюда заходил еще один человек. Не знаю, адвокат он или нет. Пришел еще до нее. Высокий, светловолосый, назвался родственником Туве, хотя уж к индейцам-то он точно отношения не имеет. Просто сказал, что хочет поговорить с Туве насчет того, где можно раздобыть денег для внесения залога. Его проводили в камеру, он побыл там недолго, потом вышел, поблагодарил и удалился. Больше я его не видела.
— А женщина с ним была?
Она покачала головой, рассмеялась:
— К нам сюда из города редко заглядывают, вот я и связала их друг с дружкой. Но вообще-то я не знаю. Вместе я их не видела.
— Поехали, — сказал Дэши. — Надо поговорить с Туве.
Ехать к «Эль-Ранчо» им пришлось под дождем и залпами мелкого града.
— Что думаешь, Джим? — спросил Дэши. — В какую еще историю вляпался этот дурень?
— Неужели он и вправду убил владельца магазина? — Впрочем, Чи тут же сам ответил на свой вопрос, отрицательно покачав головой. — Нет. Это вряд ли. Но кому это понадобилось тащиться сюда из Нью-Йорка и выкупать его за бешеные деньги? Интересно, кто тот светловолосый мужчина? У тебя есть какие-нибудь идеи на этот счет?
— Нет. Билли никого не убивал, — сказал Дэши. — Он всегда был хорошим парнишкой. Участвовал в детских родео, бычков арканил. А когда ему было лет двенадцать, его придавила лошадь. Трещина в черепе. Он долго лежал в коме. И из больницы вышел немного тронутым. По правде сказать, он и до того малость отставал в развитии. Но парень он хороший, добрый.
— Ты помнишь, зачем мы сюда приехали? Расспросить его о драгоценном камне. Думаю, все происходящее как-то связано с этим чертовым бриллиантом, — сказал Чи.
— Возможно. Туве признался мне, что камень поддельный. Сказал, что все считают его дурачком, но он не настолько туп, чтобы думать, будто его бриллиант — настоящий.
Отель был построен давно, в эпоху расцвета голливудских киностудий, снимавших вестерны. В нем когда-то останавливались знаменитости, и до сих пор здесь сохранились следы былой роскоши.
— Да, — ответил на вопрос Дэши портье. — Миссис Джоанна Крейг. Она в двести первом. Хотите, я позвоню ей, скажу о вас?
— Да, пожалуйста, — сказал Дэши.
— Нет, погодите, — вмешался Чи. — Мы лучше так к ней поднимемся.
Пока они шли по лестнице, Дэши озадаченно молчал. Но в конце концов спросил:
— Что это ты вдруг решил явиться без предупреждения?
— Надеюсь застать ее врасплох, — ответил Чи. — И вообще хочу понять, кто она такая.
Двести первый номер находился на втором этаже. Чи постучался. Дверь открылась.
Невысокая блондинка в элегантном темно-синем костюме окинула их взглядом.
— Я думала, пришли из обслуживания, — строго произнесла она. — Кто вы?
Чи полез в карман за удостоверением.
— Вы, я полагаю, Джоанна Крейг, — сказал он.
— А, так вы из полиции.
— Сержант Джим Чи, — подтвердил Чи, показывая ей нераскрытое удостоверение.
— А я двоюродный брат мистера Туве, — сказал Ковбой. Он помахал рукой молодому индейцу, сидевшему, нахохлившись, в мягком кресле. — Рад тебя видеть, Билли. Как ты?
Билли, радостно улыбнувшись, помахал в ответ.
— Извините, что не приглашаю вас войти, — сказала Джоанна Крейг. — Но у нас с мистером Туве важный разговор. О деле.