ГРЕЧЕСКИЕ ПОЭТЫ РИМСКОЙ И ВИЗАНТИЙСКОЙ ЭПОХ (I–VI ВЕКА НАШЕЙ ЭРЫ)
АНТИПАТР СИДОНСКИЙ
От Антипатра Сидонского (II–I вв. до н. э.) сохранилось около ста эпиграмм. Некоторые из них, признанные теперь произведениями этого поэта, приписывались раньше его тезке, Антипатру Фессалоникскому, который жил несколько позднее.
Нереиды на развалинах Коринфа — После разрушения Коринфа римлянами в 146 году до н. э. город около ста лет не восстанавливался. Потомками Сизифа коринфяне названы потому, что этот герой считался основателем и первым царем Коринфа. Приводим вольный перевод этой эпиграммы, сделанный К. Н. Батюшковым:
Где слава, где краса, источник зол твоих?Где стогны шумные и граждане счастливы?Где зданья пышные и храмы горделивы,Мусия, золото, сиядицее в них?Увы! погиб навек Коринф столповенчанной!И самый пепел твой развеян по полям.Все пусто: мы одни взываем здесь к богамИ стонет Алкион один в дали туманной!
На храм Артемиды в Эфесе — Сожженный Геростратом в 356 году до н. э., знаменитый храм Артемиды был заново отстроен под руководством архитектора Динократа. Этот восстановлен-, ный храм был отнесен к семи чудесам света, каковые и перечислены в эпиграмме. Зевс в Олимпии — Имеется в виду статуя работы Фидия, Колосс Гелиóса — Колоссальную статую Гелиоса на острове Родосе Антипатр мог видеть разве что в развалинах: она была разрушена уже в III веке до н. э. Знаю Мавзола гробницу — Вдова карийского царя Мавзола, умершего в 352 году до н. э., воздвигла мужу огромный памятник, «Мавзолей». Парфенон — здесь в общем смысле: «храм богини-девы», каковой и была Артемида, а не как название известного храма Афины в афинском акрополе. Город Андрокла — Эфес; его основателем считается Андрокл, сын последнего царя Аттики Кодра. Титий — великан, которого поразили своими стрелами Артемида и Аполлон за то, что он оскорбил их мать, богиню Летó (Латону).
Ниобе — Эпиграмма — скорее всего, надпись к скульптурной группе, изображающей Ниобу и ее детей.
На «Феспиад» Праксителя — Феспиады — статуи вакханок работы Праксителя. Хоростасия — хоровое пенье и пляски во время празднества. Ликаонийский — аркадский.
На «Некию» Никия — Некия (в переводе — «вызывание душ мертвых») — традиционное название XI песни «Одиссеи», рассказывающей о сошествии Одиссея в подземное царство. В эпиграмме речь идет о картине афинского живописца Никия на тему XI песни «Одиссеи».
Стесихору — Катана — город в Сицилии. Говоря языком Пифагора… — По пифагорейскому учению (Пифагор — греческий философ VI в. до н. э.), душа человека после смерти переселяется в тела других существ.
Пиндару — Сравнение писателя с пчелой, а поэзии с медом было традиционным в античности.
Антимаху — Судя по сопоставлению Антимаха с Гомером, Антипатр имеет в виду не элегическую «Лиду», за которую хвалил Антимаха Асклепиад Самосский, а другую, эпическую его поэму «Фиваида».
Сапфо — Мнемосина — мать рожденных от Зевса девяти муз, дочь Урана и Геи.
Эпитафия Аристомену — Аристомен — мессенский военачальник VII века до н. э., почитавшийся как герой.
На могилу Лаиды — Лаида — Имя Лаиды (Лаисы) стало нарицательным для гетеры вообще и утвердилось в русской антологической поэзии XIX в. Пирена — источник в Коринфе.
ФИЛОДЕМ
Филодем (I в. до н. э.) — известный эпикуреец, писавший и латинскую прозу. До нас допито более тридцати его греческих эпиграмм — главным образом о любви. Родина поэта — палестинский город Гадара. За образованность его высоко ценил Цицерон. Любовная лирика Филодема оказала некоторое влияние на Овидия.
Молитва о плаванье — Ино — дочь Кадма; как морское божество она почиталась под именем Левкофеи, а ее сын Меликерт — под именем Палемона. Пирей — афинская гавань.
На гетер — Сами уж мойры, должно быть, назвали меня Филодемом — Имя «Филодем» можно перевести как «любящий Демо». Селена — богиня луны. Возлюбленным ее был прекрасный юноша Эндимион, погруженный в вечную дремоту. Хоть индианка была… — По мифу, Андромеда была не индианкой, а эфиопкой, дочерью царя Эфиопии Кефея. Персей — аргосский герой, который спас Андромеду от морского чудовища и женился на ней.
МЕЛЕАГР ГАДАРСКИЙ
Мелеагр (I в. до н. э.) составил первую антологию греческих поэтов — «Венок». В стихотворном вступлении к этому сборнику Мелеагр называет сорок шесть авторов, сравнивая каждого из них с каким-нибудь растением, — отсюда и название «Венок». Собственные эпиграммы, также включенные в эту антологию, поэт сравнил с ранними левкоями.
Жил Мелеагр сначала у себя на родине, в Палестине, где получил хорошее образование, затем в Тире (город на восточном берегу Средиземного моря), а в старости, когда им и был составлен «Венок», на острове Косе. В творчестве Мелеагра большое место занимает тема любви.
Фанион — Геллеспонтский пролив — нынешние Дарданеллы.
Гелиодоре — Приводим вольный перевод шестого из этих стихотворений, сделанный К. Н. Батюшковым:
В обители ничтожества унылой,О незабвенная! прими потоки слезИ вопль отчаянья над хладною могилойИ горсть, как ты, минутных роз!Ах! тщетно все! Из вечной сениНичем не призовем твоей прискорбной тени:Добычу не отдаст завистливый Аид.Здесь онемение; все хладно, все молчит,Надгробный факел мой лишь мраки освещает…Что, что вы сделали, властители небес?Скажите, что краса так рано погибает!Но ты, о мать-земля! с сей данью горьких слезПрими почившую, поблеклый цвет весенний,Прими и успокой в гостеприимной сени!
Весна — Из тельца происшедшие пчелы — По представлениям древних, пчелы самозарождались в гниющих трупах быков.
Автоэпитафии — Особо следует отметить авто-эпитафии Мелеагра, в которых отразилось то огромное влияние, какое имела для Средиземноморья греческая культура, превратившая отдельные страны и народы, их населявшие, в единый эллинский мир. У передовых людей этого мира исчезает узкий и ограниченный национализм: они начинают сознавать себя гражданами того великого, не знающего никаких внешних пределов государства, идейным центром которого навсегда останутся утратившие всякое политическое значение Афины. Для всех приобщившихся «к греческой культуре, будь они греки, финикийцы или сирийцы, кроме родной земли, есть одна общая родина — мир» («История греческой литературы», т. III, Москва, 1960, стр. 128). Хариты Мениппа — метафорическое упоминание философско-сатирических диалогов Мениппа, писателя III века до н. э., земляка Мелеагра; хариты — дочери Зевса, богини красоты, изящества, радости, дружбы и праздничного веселья.
АРХИЙ МИТИЛЕНСКИЙ
Тридцать пять эпиграмм, сохранившихся под именем Архия, принято приписывать не Архию из Антиохии, в защиту которого произнес одну из лучших своих речей Цицерон, а тезке цицероновского подзащитного, жившему, как и он, в I веке до н. э., - Архию из Митилен. Ряд эпиграмм Архия представляют собой надписи к скульптурам.
ГАЛЛ
Возможно, что автором помещенной здесь эпиграммы был Гай Корнелий Галл (род. в 69 г. до н. э.), друг Вергилия, посвятившего ему некоторые разделы сельских поэм, тот самый Галл, о котором сочувственно упоминают и Пропорций, и Овидий, и Марциал.
На кубок с изображением Тантала — Мифический царь Фригии Тантал за разглашение тайн Зевса был наказан низвержением в Аид и вечной жаждой: он стоял по горло в воде, но как только он собирался сделать глоток, вода отступала. Ручка кубка, которому посвящена эпиграмма, представляла собой, по-видимому, изображение Тантала, припадающего губами к краю этого же сосуда.
ГРЕЧЕСКИЕ ПОЭТЫ РИМСКОЙ И ВИЗАНТИЙСКОЙ ЭПОХ
(I–VI ВЕКА НАШЕЙ ЭРЫ)
АНТИПАТР ФЕССАЛОНИКСКИЙ
Македонянин Антипатр (I в. до н. э. — I в. н. э.) долго жил в Риме, где пользовался покровительством тестя Юлия Цезаря, влиятельнейшего Люция Кальпурния Пизона, которому посвятил несколько эпиграмм.
Водяная мельница — Это стихотворение приводит в «Капитале» Карл Маркс. Говоря о том, что при капитализме машины, «самое мощное средство для сохранения рабочего времени, превращаются в надежнейшее средство для того, чтобы все время жизни рабочего и его семьи обратить в рабочее время», Маркс писал: «Антипатр, греческий поэт времени Цицерона, приветствовал изобретение водяной мельницы для размалывания зерна, этой элементарной формы всех производительных машин, как появление освободительницы рабынь и восстановительницы золотого века!» Сноску с эпиграммой Антипатра Маркс начинает такими словами: «Привожу здесь эти стихи…, потому что они, подобно приведенным раньше цитатам о разделении труда, характеризуют противоположность между античными и современными воззрениями» (цит. по кн. «К. Маркс и Ф. Энгельс об искусстве», т. 1, изд-во «Искусство», Москва, 1957, стр. 178–179). Дар Деметры — хлеб.