Рейтинговые книги
Читем онлайн Клятва воров - Мэри Э. Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 104
Хранилище раскачивалось, земля тряслась, будто мы были в кулаке у разъяренного великана.

Глава шестидесятая

Джейс

Пол скрипел. Крики отскакивали от стен, свет мерцал.

Земля рычала, как чудовище, и я снова и снова падал, не в силах встать. В меня врезались тела, и наконец… тряска прекратилась. Я ничего не видел. В воздухе висела серая пыль, но я слышал стоны. Значит, кто-то еще жив.

– Кази! – закричал я.

Я почувствовал прикосновение к руке.

– Я здесь, – ответила она. – Все в порядке.

Я слышал, как Синове ругалась.

– Ах ты, осел! Ты приземлился на мой лук! Он сломался!

Ганнер кашлянул. Кто-то сдавленно застонал.

Эта тряска произошла не из-за обстрела хранилища солдатами. Тысячи фунтов боеприпасов взорвались в подвале Даркхома.

Я поднялся на ноги. Когда пыль рассеялась, первое, на что посмотрел, была дверь хранилища. Она уцелела, ни одного изгиба или излома. Я повернулся и посмотрел на вход в туннель. Никаких упавших камней, никаких обвалов. Остальные начали вставать, на их лицах было написано такое же потрясенное удивление, как и у меня, они оглядывались вокруг. Я побежал в двухъярусную пещеру, затем в кабинет, лазарет, кухню – везде разбросаны вещи, но стены выдержали. Рея уже ходила по комнатам, проверяя всех. Казалось, все в порядке.

Оно выдержало.

Чертово хранилище выдержало.

Я наклонился, упираясь руками в колени, и благословил Древних и Аарона Белленджера каждой молитвой.

Из помещения, где держали лошадей, доносился вой, и Тамрин с Кваном пошли туда, чтобы приласкать и успокоить животных. Другие начали наводить порядок в хранилище. Я нашел маму на кухне, когда она с Джудит поднимались на ноги.

– Мы в порядке, – сказала она, положив руку на живот. – И с ребенком тоже ничего не случилось. Все вернулись?

– Все.

* * *

За удивлением последовал восторг, а затем отрезвляющая тишина. Звуки за пределами хранилища исчезли. Тишина вызывала тревогу. Казалось, мы осуществили задуманное, но теперь встал вопрос: что осталось снаружи, если вообще хоть что-то осталось? Мы прислушивались несколько минут. Но дверь хранилища блокировала большинство звуков, теперь сюда не доходили даже глухие вибрации, которые иногда ударяли в дверь.

Мне показалось, отец коснулся моего плеча. «Перестань сомневаться. Полагайся на интуицию, Джейс».

– Мы должны идти, – сказал я. – Пока они не пришли в себя. Нам нужно добраться до города и закончить дело.

Мы составили новый план. Подсчитали оставшиеся патроны, перезарядили оружие и навели пусковые установки, когда снова открыли дверь хранилища. Она широко распахнулась, скрипя о мелкие камни, как старик, пробуждающийся ото сна.

Нас встретила жуткая тишина. Я вышел первым. Тела солдат лежали в туннеле, покрытые толстым слоем песка и пепла. Они выглядели как мрачные куски камня. Я остановился возле T-образного поворота и посмотрел в обе стороны. Наемников короля разбросало повсюду. Очевидно, пытаясь догнать и убить нас, они бросились туннель. Ни один не шевелился. У некоторых из носа текла кровь, будто взрыв разворотил их внутренности.

Я посмотрел на Ганнера и кивнул. Пусть выходят. Если наемники, находившиеся под защитой туннеля, погибли от взрыва, то за его пределами вряд ли кто-то остался.

Ганнер поставил собак у двери, чтобы защитить тех, кто должен остаться, и жестом приказал остальным следовать за ним. Никто не мешкал. Люди хлынули наружу, не желая больше оставаться в убежище, возможно, им просто хотелось почувствовать солнце на лице. А может, они спешили увидеть то, что осталось. Под сапогами хрустел гравий, а в воздухе висел резкий запах дыма. Когда мы приближались к концу туннеля, Кази взяла меня за руку и сжала ее, пытаясь поддержать.

Мы повернули на последнем перекрестке и пошли к концу туннеля, но большая его часть уже не существовала. Все, что находилось за горой, было снесено. Мы проходили мимо огромных каменных глыб, разбросанных, как тюки сена. Мы еще не дошли до конца, но сквозь зазоры между камнями просматривался неузнаваемый пейзаж. Кейвс-Энда больше не было. Он полностью исчез. Кроме зазубренного куска крыши, похожего на острый клык, прокусывающий небо. Задняя крепостная стена исчезла. Территория стала совсем серой. Сначала я подумал, что это снег, падающий на землю, но потом понял, это пепел. Из-под обломков поднимались клубы дыма.

Мы вышли из туннеля, и я увидел руины Дозора Тора.

– Патри? Ты в порядке? – Рен и Синове спросили почти одновременно. Как долго я смотрел?

Я рассматривал хаос разрушений.

Кази шагнула вперед в замешательстве. С покатой крыши Кейвс-Энда нам открылся вид на Дозор Тора.

Даркхома, самого первого дома Белленджеров, больше не было. Тысячи тонн тяжелого черного гранита исчезли, будто все строение подняла в воздух гигантская рука. Глубокий кратер, где когда-то находился подвал, засыпало землей и обломками.

Над всеми разрушениями темное облако поднималось в небо на сотни футов, как толстый ствол тембриса, а затем облако разветвлялось – в стороны, завиваясь, клубясь, закрывая солнце.

Рядом с кратером стоял Грейкасл, по крайней мере его часть. Его словно разрубили пополам тесаком, а комнаты открылись, заставленные мебелью. Сразу за ним виднелся нетронутый Ривербенд, если не считать разбитых окон.

Мое внимание переключилось на замок, и я услышал, как позади зарыдал Титус. А потом и другие. Затем послышался смех. И еще больше рыданий.

Замок устоял. При свете дня я впервые увидел прореху в его центре, но по сравнению с остальным он выглядел прекрасно. Рэйхаус, как и Ривербенд, казался нетронутым, если не считать разбитых окон.

От некоторых деревьев остались лишь зазубренные пни, в то время как с других даже не облетели листья. На нас сыпались благословения, словно над нашими головами пролетал пьяный ангел.

Наемники свисали со стен или неподвижно лежали на земле.

– Посчитайте тела, – приказал я. – Нам нужно знать, сколько их осталось. И соберите оружие.

Я не мог зацикливаться на разрушениях. Мне придется принять это позже. Наша битва еще не закончилась. Худшее могло ожидать впереди. Одно знал точно: на этот раз мы перейдем в наступление. Мы не будем ждать, пока они снова обрушатся на Дозор Тора и загонят нас обратно в хранилище. Пока они оправляются и пытаются понять, что произошло, мы нападем на них.

Все принялись за работу. Мы нашли двести мертвых наемников. Значит, нам еще предстояло встретиться с армией в триста человек. Собранные пусковые установки оказались слишком повреждены и опасны для использования, но вдруг кто-то, прибежавший из туннеля Грейсона, сообщил, что нашли целый тайник.

– Сорок, – подтвердил Мейсон. – Но они разряжены. Нет патронов.

– Принеси их, – сказал я. – Монтегю и Бэнкс не будут знать, что они пустые.

* * *

– Вперед!

– Туда!

– Еще один!

Ганнер, Прая и Кази достали оружие из задней части повозки и поспешили раздать

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клятва воров - Мэри Э. Пирсон бесплатно.
Похожие на Клятва воров - Мэри Э. Пирсон книги

Оставить комментарий