На русский язык книга переведена впервые.
Для читателей, интересующихся историей возникновения и раннего периода христианства.
УДК 281 ББК 86.37
Барт Д. Эрман
Петр, Павел и Мария Магдалина: Последователи Иисуса в истории и легендах
Редактор: М.М. Беляев Художник: A.A. Аренштейн Верстка: Е.А. Поташевская Корректор: В.К. Янковская
Подписано в печать 28.07.2009. Формат 60 х 90 ’/и Печать офсетная. Гарнитура AGPalatian.
Тираж 2000. Печ. л. 23,5. Изд. № 07/07-и Зак. № В-1117.
ООО Издательство «Весь Мир»
117342, Москва, ул. Бутлерова, д. 176 Тел.: (495) 739-09-71 Факс: (495) 334-85-91 E-mail: [email protected]; http: / /www.vesmirbooks.ru
Отпечатано в ОАО ПИК «Идел-Пресс» в полном соответствии с качеством предоставленных материалов 420066, г. Казань, ул. Декабристов, 2
ISBN 978-5-7777-0246-3
9785777 702463
Об авторе
06 автореБарт Д. Эрман (род. 1955) — профессор, руководитель департамента изучения религии (2000–2006) в Университете Северной Каролины в Чэпель Хилле (США). Является одним из крупнейших специалистов по раннему христианству и Новому Завету. Хорошо известен не только ученым, но и широкой публике благодаря двум десяткам своих книг, среди которых бестселлеры «Потерянные христианства» ("Lost Christianities"),
«Утерянные писания» ("Lost Scriptures"), «Искажения слов Иисуса» ("Misquoting Jesus") и «Правда и вьшысел в "Коде да Винчи "» ('Truth and Fiction about Da Vinci Code" — переведена на русский язык в 2007 г. под названием «Тайны Иисуса и Марии Магдалины»), «Иисус, которого прервали» ("Jesus, Interrupted") и др. Книга «Петр, Павел и Мария Магдалина», впервые изданная Oxford University Press в 2006 г., также?была встречена с большим интересом.
О книгеЭта книга о том, кем на самом деле были трое из самых значимых последователей Иисуса и основателей христианства —
Симон Петр, апостол Павел, Мария Магдалина. Она?также о том времени, когда рождалось христианство, о людях той эпохи, которые были творцами многих дошедших до?нас мифов и легенд о Петре, Павле и? Марии Магдалине. Барт Эрман «…сделал больше, чем ктоВчибо из современных исследователей для того, чтобы передать великолепные результаты своих научных изысканий читающей публике» (Джеймс Табор, автор книги «Династия Иисуса»).
1
При цитировании текстов Библии использовался русский синодальный перевод (Издание Московской патриархии. М., 1968). При цитировании других произведений раннехристианской литературы привлекались их имеющиеся переводы на русский язык. — Примеч. ред.
2
Для большей наглядности и во избежание путаницы названия книг, вошедших в библейский канон Ветхого Завета и Нового Завета, приводятся без кавычек. Названия всех других произведений раннехристианской литературы, часто близко напоминающие новозаветные, даны в кавычках. — Примеч. ред.
3
Rocky (англ.) — скалистый, каменистый, крепкий, твердый, непоколебимый, неподатливый. Видимо, автор намекает здесь на имя известного героя серии кинофильмов по имени Рокки Бальбоа, которого сыграл С. Сталлоне. — Примеч. пер.
4
Апокалипсис Петра (пер. А.Б. Рановича) // Ранович А.Б. Первоисточники по истории раннего христианства. М.: Политиздат, 1990. С. 216–217. — Примеч. пер.
5
Апокрифы древних христиан: Исследование, тексты, комментарии. М.: Мысль, 1989. С. 94. — Примеч. пер.
6
Там же. — Примеч. пер.
7
Апокрифы древних христиан: Исследование, тексты, комментарии. С. 94. — Примеч. пер.
8
Там же. С. 95. — Примеч. пер.
9
Апокрифы древних христиан: Исследование, тексты, комментарии. С. 96. —
Примеч. пер.
10
Апокрифы древних христиан: Исследование, тексты, комментарии. С. 57. — Примеч. пер.
11
Цит. по: Мещерская Е. Апокрифические деяния апостолов. М.: Присцельс, 1997. С. 416, 417. — Примеч. пер.
12
Первая часть поговорки: «С такими друзьями и враги не нужны». — Примеч. пер.
13
Апокрифы древних христиан: Исследование, тексты, комментарии. С. 262. — Примеч. пер.
14
Там же. С. 278. — Примеч. пер.
15
Браун Д. Код да Винчи. М.: ACT, 2005. С. 298. — Примеч. пер.
16
Апокрифы древних христиан: Исследование, тексты, комментарии. С. 281–282. — Примеч. пер.
17
Апокрифы древних христиан: Исследование, тексты, комментарии. С. 278. — Примеч. пер.
18
По всей видимости, автор имеет в виду первоначальный текст Евангелия от Марка, заканчивавшийся на 16:8. См. с. 291. — Примеч. ред.
19
Прерванный половой акт (лат.). — Примеч. пер.
20
Там же. С. 250. — Примеч. пер.
21
См. примечание на с. 321. — Примеч. ред.