Рейтинговые книги
Читем онлайн Король сыщиков - Нат Пинкертон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 119

Она закрыла лицо руками и громко зарыдала.

Нат Пинкертон в глубоком раздумье несколько раз прошелся по комнате.

— Жаль, что вы или ваш родственник сразу не известили полицию!

— Мы это мы сделали еще вчера!

— А, хорошо! Ну, и что же?

— К сожалению, это ни к чему не привело. Сегодня к Эвальду Брадли заходил полицейский инспектор и чисто формально расспрашивал нас о внешности и привычках моего мужа. Он обещал нам сообщить приметы мужа во все полицейские бюро и известить нас, как только будет найден какой-нибудь след. Но я опасаюсь, что нам придется ждать этого до скончания века, а потому и решила обратиться к вам!

— Где находится ваша квартира, точнее говоря, где проживает племянник вашего мужа?

— Брадли владеет в Гобакене маленькой хорошенькой виллой, на Милль-стрит, № 23, вблизи канала Морриса. Он живет там совершенно один.

— Местность мне знакома! — заметил Пинкертон и спросил: — Вы, между прочим, говорили, что Эвальд Брадли состоял прежде в деловых отношениях с вашим мужем. По какой причине они разошлись?

Красивое лицо посетительницы залилось густой краской. По-видимому, этот вопрос пришелся ей не но вкусу. Она ответила, слегка запинаясь:

— Насколько мне известно, Эвальд Брадли три года тому назад вступил в дело мужа в качестве компаньона. Он и мой муж — ученые, химики. Морган заведовал технической частью дела, а Брадли разъезжал и занимался распространением изделий фабрики. Когда я познакомилась с Морганом и вышла за него замуж, Брадли находился в Европе, куда поехал по делам на несколько месяцев. Вот почему я с ним тогда не была знакома. А когда он вернулся, я уже целый месяц была женой его дяди!

— Еще вопрос, миссис: скажите, если бы ваш муж не женился, то Эвальд Брадли был бы его единственным наследником?

— Да, мистер Пинкертон, но…

Она побледнела и запнулась. Но затем решительно покачала головой и произнесла:

— Брадли в три раза богаче своего дяди, кроме того, он не корыстолюбив и вне всяких подозрений. Насколько я знаю, он всегда искренне желал своему дяде счастья и долгой жизни!

Пинкертон чуть заметно улыбнулся и сказал:

— Не будете ли вы любезны ответить на мой вопрос, почему мистер Брадли разошелся с мистером Морганом? После того, как Эвальд Брадли вернулся из Европы, он еще целый месяц оставался компаньоном моего мужа. Но потом вдруг вышел из дела и уехал в Нью-Йорк, без объяснения причин!

Миссис Морган слегка нахмурилась. По-видимому, ей было неприятно говорить об этом.

Но именно вследствие этого Пинкертон не удовлетворился полученным ответом. Он прислонился к столу и, разглядывая свои ногти, произнес:

— Прошу вас, миссис Морган, не считать меня нескромным или любопытным, если я снова возвращаюсь к этому вопросу. Делаю это потому, что вижу по вашему поведению, что вы более подробно посвящены в причины выхода из дела Эвальда Брадли. Вот я и прошу вас смотреть на меня, как на вашего друга, которому без стеснения можно довериться!

Последние слова, по-видимому, произвели впечатление на миссис Морган.

Она вздохнула и нерешительно ответила:

— Извольте, мистер Пинкертон, раз уж вы читаете сокровеннейшие мысли, я вам скажу, почему Брадли переселился в Нью-Йорк. Но помните, что я вам доверяю нечто такое, о чем даже мой муж не подозревал, и я рассчитываю, что это останется между нами!

Сыщик молча кивнул головой.

— Эвальд Брадли влюбился в меня, — смущенно продолжала она. — Чтобы не нарушать доверия, которое к нему питал дядя, он решил уехать.

— Я так и думал! — с улыбкой заметил Пинкертон.

— Но неужели же вы склонны в чем-нибудь заподозрить Брадли? — воскликнула миссис Морган и затем взволнованно прибавила: — Такое подозрение не должно иметь места, мистер Пинкертон! Я клянусь вам, Эвальд не способен ни на какое злодеяние, о нет, мистер Пинкертон!

И она снова зарыдала.

Пинкертон дал ей время немного успокоиться, а потом проговорил:

— Могу вас уверить, миссис, что я вполне согласен с вами, что нельзя ни в чем заподозрить Эвальда Брадли. Хотя я не знаю его лично, но, судя по вашим словам, он поступил как честный человек. А в остальном вряд ли ошибусь, если на основании ваших слов о племяннике вашего мужа скажу, что вы отвечаете ему взаимностью!

Он взглянул на нее так, что она залилась густой краской и в смущении опустила глаза.

Нат Пинкертон переменил тему и спросил:

— Не знаете ли вы, была ли при вашем супруге значительная сумма денег, когда он ушел из дома своего племянника?

— Едва ли! — ответила она, — Брадли уже запрашивал банкира, и тот сообщил, что мой муж брал только проценты со своего капитала!

— А где находится дом, приобретенный вашим супругом?

— Этого мы, к несчастью, не знаем. Мой муж хотя и говорил своему племяннику об этом, но тот никак не может припомнить название улицы!

— Это очень досадно! — заметил Нат Пинкертон. — Возможно, что он отправился именно в приобретенный им дом и что там с ним произошел несчастный случай!

— Вы, пожалуй, правы, мистер Пинкертон! Но ведь это ужасно, если он на самом деле лежит там в бессознательном состоянии и умирает!

Она в отчаянии ломала руки.

— Успокойтесь, миссис Морган! — участливо произнес Пинкертон. — Ведь это одни только предположения! А теперь будьте добры сказать, кто из вас задумал переселиться в Нью-Йорк, ваш муж или вы?

Вопрос этот был поставлен так неожиданно, что красавица смутилась.

— Как вам сказать… Не помню! Впрочем, нет! Об этом впервые заговорил мой муж и затем стал настаивать с большим упорством!

Казалось, будто Пинкертон не придал никакого значения этому ответу, так как совершенно не обратил внимания на волнение своей посетительницы.

— Мне придется первым делом поговорить лично с мистером Брадли! — задумчиво произнес он.

— Но вы не станете передавать ему, что я рассказала о его любви ко мне? — испуганно спросила она.

— Если вы этого не желаете, не стану! — ответил Пинкертон.

— Очень прошу не упоминать об этом! — торопливо произнесла она.

— Когда легче всего застать мистера Брадли? — спросил сыщик.

Она подумала немного и сказала:

— Лучше всего, если вы придете часов в девять утра!

— Отлично! Так вы его предупредите, что я буду у него завтра в девять! Еще вопрос, миссис Морган: где познакомился с вами мистер Морган и при каких обстоятельствах? Конечно, все зависит от вас — отвечать на этот вопрос или нет, но…

— Конечно, я вам отвечу! — быстро прервала она его. — Хотя вы поймете, что я говорю об этом неохотно, так как принадлежала совсем к другому обществу, чем то, в котором вращался мой муж. Я была бедной девушкой, не имевшей ничего, кроме доброго имени. Я познакомилась с мистером Морганом в цирке!

— Благодарю вас! — вежливо ответил Пинкертон. — Обещаю, что сделаю все, что могу, а вам советую не унывать! Так вот, завтра утром я буду у Эвальда Брадли!

Мэна Морган закрыла лицо вуалью, распростилась с сыщиком и ушла.

Как только Пинкертон остался один, он нажал кнопку электрического звонка и позвал своего помощника Боба Руланда.

Когда Боб вошел в комнату, Пинкертон спросил его:

— Ты хорошо запомнил даму, которая только что была у меня?

— Да!

— Последи за ней и ничего не упускай из виду!

Боб моментально выбежал из комнаты.

Глава II

Ночная стычка

Нат Пинкертон сел за письменный стол и написал длинное заявление в полицейское управление Цинциннати. Затем он оделся и вышел.

Он пошел к берегу Гудзона.

Вблизи канала Морриса он переправился на противоположный берег и пошел в местное полицейское бюро.

— Мое почтение, мистер Пинкертон! — приветствовал сыщика полицейский инспектор и протянул ему руку.

Ответив на приветствие, Пинкертон сел в кресло и спросил:

— На территории вашего участка живет некий Эвальд Брадли, молодой богатый человек. Можете ли вы дать мне о нем справку?

— Конечно, могу, мистер Пинкертон! Это племянник пропавшего Вильяма Моргана! Когда мне сообщили об исчезновении Моргана, я заходил к Брадли и застал у него молодую женщину, жену Моргана.

— Вот об этом Брадли я и спрашиваю.

— Видите ли, Брадли, как известно, ведет добропорядочный образ жизни, а это с подобными молодыми людьми случается весьма редко! Он, говорят, очень богат!

— Значит, с виду репутация его безупречна?

Инспектор насторожился.

— Не хотите ли вы сказать, что Брадли в той или иной форме причастен к исчезновению своего дяди?

— Пока я ничего определенного не подозреваю, — ответил Пинкертон, — я спрашиваю только так, для руководства к действию. Вы ведь знаете, что я всегда предварительно стараюсь составить суждение о тех лицах, с которыми приходится сталкиваться. Что ж, я полагаю, вы лично считаете Брадли весьма порядочным человеком, а этого мне пока достаточно! Прощайте, инспектор!

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 119
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Король сыщиков - Нат Пинкертон бесплатно.

Оставить комментарий