Рейтинговые книги
Читем онлайн Игрушка судьбы - Мэри Дехейм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 99

– Сделай одолжение, – процедила она сквозь зубы.

Он поудобнее устроился на полу и начал:

– Я живу сейчас в Вудстоке. Помогаю Джону Лиленду, который рыщет по всей Англии в поисках книг для библиотеки в Уайтхолле. И вот однажды я вспомнил о коллекции книг и карт, принадлежавшей твоему отцу. Я хотел написать и испросить позволения взглянуть на них, но не решился нарушить твой покой. Однажды вечером я приехал сюда, нашел некоего Артура и объяснил ему, кто я такой и чего хочу. Сказал, что лучше никому не рассказывать о моих визитах. Время от времени я подбрасываю ему несколько монет, а он следит за тем, чтобы дверь в сад всегда была открыта.

Морган все еще была в ярости:

– Ты подкупаешь моих слуг, чтобы пробираться в мой дом и рыться в имуществе моего отца. Ты самый бесстыжий из всех, кого я встречала!

Звук шагов на лестнице заставил ее замолчать. Оба обернулись. Френсис вместе с Морган дошел до двери и выглянул наружу. Слуги под предводительством Хэла и Дональда заполнили холл, вооружившись мечами, кинжалами, копьями и даже вилами. Рядом с Хэлом стоял тот самый Артур.

Это зрелище заставило Френсиса вновь расхохотаться, вслед за ним рассмеялась и Морган. Маленький отряд в изумлении таращился на свою хозяйку и высокого светловолосого незнакомца рядом с ней. Артур явно был в недоумении, переводя взгляд с Морган на Френсиса и обратно.

Первым, заикаясь, заговорил Хэл:

– Мы были т-так н-напуганы. Д-думали, что п-привидение напало на вас!

Морган сдержанно улыбнулась:

– Если бы это произошло, пожалуй, я сама превратилась бы в привидение.

Хэл опустил глаза.

– Мы д-думали, нам нужна… еще помощь. Запаслись оружием… и набрались храбрости.

Морган подошла поближе и похлопала его по плечу:

– Хорошо, что вы вообще вернулись. Насчет привидения нам все объяснит Артур. А сейчас ступайте вниз и успокойте женщин.

Слуги послушно удалились, позвякивая оружием. Оглядев комнату, Морган наконец обнаружила то, что ее атаковало – плащ Френсиса на вешалке. Она заметила также, что окно прикрыто одеялом, так чтобы свет не пробивался наружу. Морган махнула рукой в сторону книг и карт, сложенных стопкой на столе:

– Ты хочешь забрать все это?

Гнев ее утих.

– Если ты не возражаешь.

– Они просто собирают здесь пыль. Ну и, конечно, привлекают привидения, – уголком рта улыбнулась она.

Френсис улыбнулся в ответ. Сейчас он был гладко выбрит и немного прибавил в весе.

– Я полагал, будет меньше проблем, если пробраться сюда тайком.

– Ты просто ненормальный, Френсис. – Морган направилась к дверям.

– Совершенно верно. – Френсис двинулся следом за ней. – Слышал, ты снова замужем. Но не за Сеймуром. Что произошло?

Обернувшись, Морган смерила его ледяным взглядом:

– Какое тебе до этого дело?

Он пожал плечами, но в голосе его звучала некоторая натянутость:

– Разумеется, никакого. Мне просто любопытно, какие неожиданные повороты совершают порой твои чувства. Год назад ты готова была душу продать за Сеймура. А ныне ты леди Гриффин. Но уж на этот раз ты наверняка обрела истинную любовь.

Сарказм последних слов невозможно было не заметить.

– Я встретила человека, который хотел вступить со мной в брак и заботиться обо мне. Привлекательного, воспитанного, умного и веселого. Мы очень счастливы.

– Несомненно. Уверен, он прекрасный отчим. Мне ведь не безразлично, как воспитывают моего сына.

– Он добр ко всем детям, – решительно произнесла Морган. – Но поскольку своих детей у него никогда не было, роль отца для него непривычна.

– И правда. У него не было детей от первого брака. И внебрачных тоже. Никто по крайней мере об этом не говорил.

После долгой паузы, во время которой Морган почувствовала, что начинает замерзать в своем легком халатике, Френсис продолжил:

– Я хотел заняться любовью с тобой. Но думаю, что не стоит. Сдается мне, у твоего супруга не может быть детей вообще. Забавно было бы оставить тебя беременной в такой ситуации.

– Ты животное! – возмущенно воскликнула Морган, но тут же прикусила язык, опасаясь привлечь внимание домашних. – Тебе никогда не приходило в голову, что я вовсе не желаю, чтобы ты ко мне прикасался? И потом, может, это Маргарет была бесплодна? Или Ричард тщательно скрывает наличие внебрачных детей?

– Или коровы летают, например? Ладно, хватит. Уже полночь, а у меня здесь работы по крайней мере еще на час.

Морган хотела найти достойный резкий ответ, дабы Френсис, не заблуждался относительно ее отношения к его наглому, бесцеремонному поведению. Но он уже взял в руки перо и занялся делом. Она поколебалась некоторое время, но тут внутренний голос сказал ей: «Ну и чего ты ждешь? Чтобы он передумал и бросился на тебя?» Чепуха, оборвала сама себя Морган; она слишком тоскует по Ричарду и его ласкам, чтобы искать бездушных, чисто плотских объятий Френсиса. И она бесшумно вышла за порог.

Морган легла в постель, но уснула не сразу. Вскоре после часа ночи она услышала, как Френсис отъезжает от Фокс-Холла. Нет, он, конечно же, ошибается насчет Ричарда. Маргарет никогда не была здоровой женщиной. А то, что Морган не забеременела в первые полгода своего брака, она относила на свой счет: она уже не так молода и совсем недавно потеряла ребенка. Ричард же не был одержим желанием иметь наследника, как большинство мужчин.

Морган повернулась на другой бок и вздохнула. Проклятый Френсис умеет вывести ее из равновесия. Но почему она позволяет Френсису разговаривать с ней столь бесцеремонно? И столь же бесцеремонно вести себя? И отчего, ради всего святого, она не ушла сразу, как только он вернулся к работе, что удерживало ее?

«Потому что ты хотела его, – прозвучал внутренний голос. – Всегда хотела. Потому что можешь разговаривать с ним так же свободно, как он с тобой. Потому что ты любишь его и всегда любила. С самой первой встречи в саду». Кто это с ней говорит там, внутри, в глубине сознания – уж не бабушка ли Изабо? Ее образ незримо присутствовал в доме. Но не пугал, подобно призраку, а оберегал и поддерживал. И бабушка Изабо знала то, что оставалось тайной для самой Морган. Бабушка предупреждала, что любовь не распознаешь сразу. Но Морган не хотела этого знать – ни тогда, когда думала, что влюблена в Шона, ни собираясь замуж за брата Френсиса, ни охваченная страстью к Тому Сеймуру. А сейчас она понимала, что любовь к Френсису останется безответной, поскольку тот никогда не любил и не полюбит ее. Он всего лишь уверен, что они великолепно подходят друг другу в постели. И он так сильно любил Люси. А к Морган никогда не питал никаких романтических чувств.

Морган совсем запуталась и всплеснула руками. Все эти мысли приходят ей в голову оттого, что она слишком долго не виделась с Ричардом и попала под очарование старого дома. Не может быть, чтобы она любила Френсиса Синклера! Нет, нет и нет!

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игрушка судьбы - Мэри Дехейм бесплатно.
Похожие на Игрушка судьбы - Мэри Дехейм книги

Оставить комментарий