– Мы не так уж далеки от протоки, а получается, будто живем в другой стране, – заметила Дебора.
– На самом деле люди не так уж сильно отличаются, – сказала я. – Все они хотят одного и того же – любви и счастья.
На какое-то время все притихли.
– Ну, это слишком глубокомысленно, – заявила Жизель и посмотрела на Клодин и Антуанетт. Те ей кивнули.
– Давайте-ка пойдем на чердак, – предложила хозяйка дома, – достанем вещи моей бабушки Монтень и оденемся так, как если бы жили в двадцатые годы.
Было заметно, что девушки проделывали это и раньше.
– Поставим старую музыку, – добавила Клодин. Антуанетт и Жизель взглянули заговорщицки друг на друга, и мы стали подниматься по лестнице. Из двери чердака Клодин бросала нам различную одежду, назначая, кому что надеть. Мне достался старомодный купальный костюм.
– Давайте не показываться друг другу, пока не соберемся внизу в гостиной, – заявила Клодин. Казалось, эта игра шла по какому-то заранее разработанному сценарию. – Руби, ты можешь переодеться в моей комнате.
Клодин открыла дверь в свою красивую комнату и жестом пригласила меня войти. Затем она назначила комнаты для Жизель и Антуанетт, а Терезе и Деборе предложила пойти вниз и самим найти себе место. Сама же Клодин решила воспользоваться комнатой родителей.
Я вошла в комнату девушки и закрыла дверь. Старомодный купальный костюм выглядел таким смешным, когда я приложила его к себе перед зеркалом Клодин, стоящим на туалетном столике. Костюм мало что оставлял открытым. Я подумала, что люди в те дни не очень-то жаловали загар.
Представляя себе, как будет интересно и смешно, когда мы все начнем разгуливать в старомодной одежде, я решила скорей натянуть на себя купальный костюм. Я расстегнула юбку, сняла ее, расстегнула пуговицы на блузке, быстро сбросила и ее. И только начала надевать костюм, как раздался стук в дверь.
– Кто там?
В дверь заглянула Клодин.
– Как дела?
– О'кей. Но будет, пожалуй, великовато.
– Моя бабушка была крупной леди. О, нельзя оставлять под костюмом белье. Они этого не делали, – сказала девушка. – Сними с себя все, надень костюм и спускайся вниз.
– Но…
Клодин закрыла дверь. Я пожала плечами своему отражению в зеркале и расстегнула бюстгальтер. Потом спустила трусики. Как раз когда они достигли колен, я услышала приглушенный смех. Меня бросило в жар, я резко повернулась и увидела, что раздвижная дверка гардероба у меня за спиной рывком распахнулась и из него с истерическим хохотом вывалились три парня – Билли, Эдвард и Чарльз. Я завизжала и бросилась к своим вещам. В этот момент мелькнула вспышка. При следующей вспышке фотоаппарата я бросилась к двери.
Жизель, Антуанетт и Клодин появились из комнаты родителей, а Дебора и Тереза поднимались по лестнице. Все они широко улыбались.
– Что здесь происходит? – спросила Клодин, изображая невинность.
– Как вы могли сделать такое? – кричала я. Парни прошли за мной к двери комнаты Клодин и уставились на меня, продолжая смеяться; я оглянулась кругом, ища место, где могла бы спрятаться, и бросилась в другую открытую комнату, захлопывая за собой дверь и спасаясь от непрекращающегося смеха. Быстро, как только могла, я оделась. Слезы гнева и недоумения заливали мне щеки и скатывались с подбородка.
Все еще дрожа, но в страшном гневе, я глубоко вздохнула и вышла. На площадке, однако, никого не было. Я сделала еще один глубокий вздох и спустилась вниз по лестнице.
Голоса и смех доносились из гостиной. Я задержалась у ее двери и увидела, что молодые люди развалились на полу и попивали коктейль из водки и клюквенного сока, а девушки сидели вокруг них в креслах и на диванах. Я с ненавистью устремила взгляд на Жизель.
– Как ты могла позволить им сделать такое? – потребовала я ответа.
– Ах, перестань портить нам настроение, – заявила моя сестра. – Это была просто шутка.
– Шутка? – воскликнула я. – Тогда дай я посмотрю, как ты сама разденешься перед ними, а они будут нащелкивать снимки. Давай-ка, вставай, – обратилась я к Жизель. Парни вопросительно взглянули на нее.
– Я не настолько глупа, – парировала девушка, и все засмеялись.
– О нет, конечно, – произнесла я. – И в основном потому, что не так доверчива. Спасибо за урок, милая сестричка, – кипела я. Потом развернулась на каблуках и прошествовала к парадной двери.
– Куда ты? Ты не можешь сейчас пойти домой. – Жизель бросилась вслед за мной. У двери я повернулась.
– Я не намерена оставаться здесь. После такого – ни в коем случае.
– Перестань вести себя как младенец. Уверена, ты позволяла парням на протоке разглядывать тебя без одежды.
– Нет, никогда. Все дело в том, что люди на протоке намного лучше, чем все вы здесь, – выпалила я. Жизель перестала улыбаться.
– Ты собираешься рассказать об этом? – спросила она.
– Зачем? Что это изменит? – ответила я и вышла.
Я быстро шагала по замощенным улицам и дрожала, мое сердце тяжело стучало – я старалась пробегать пятна желтого света, отбрасываемые уличными фонарями. Я не заметила ни одного пешехода, ни одной проезжающей мимо машины. Я не могла дождаться, когда доберусь домой и поднимусь наверх.
Первое, что я собралась сделать, это закрыть на ключ дверь между моей комнатой и комнатой Жизель.
Глава 17
Официальное приглашение на обед
У дверей меня встретил Эдгар. Как только он взглянул на меня, на его лице отразилось беспокойство.
Я поспешно смахнула остатки слез, но, в отличие от моей сестры, чья кожа была подобно коже аллигатора, моя кожа была тонкой, будто сделанной из хлопковой ткани. Любая маска, за которой бы я попыталась спрятать обман, могла бы с равным успехом быть сделана из стекла.
– Все ли в порядке, мадемуазель? – участливо спросил Эдгар.
– Да, Эдгар. – Я вошла в дом. – Отец внизу?
– Нет, мадемуазель. – Что-то мягкое и печальное в его голосе вынудило меня повернуться и взглянуть ему в глаза. Они были темны и полны отчаяния.
– Что-нибудь случилось, Эдгар? – быстро спросила я.
– Месье Дюма удалился к себе на остаток вечера, – ответил слуга так, будто все было понятно само собой.
– А… мама?
– Она тоже отправилась спать, мадемуазель, – сказал он. – Могу я что-нибудь предложить вам?
– Нет, спасибо, Эдгар, – ответила я. Слуга кивнул, повернулся и ушел прочь. В доме царила мрачная тишина. Большинство комнат не было освещено. Люстры из пластин в виде слезинок, висящие надо мной в холле, были тусклыми и безжизненными и придавали лицам на портретах мрачное и даже зловещее выражение. Меня вновь охватила паника, но уже от ощущения пустоты и страшного одиночества. По позвоночнику пополз озноб, погнавший меня к лестнице и к манящему уюту кровати в спальне наверху. Однако, когда я добралась до верхней площадки, я вновь услышала это… звуки рыданий.