— Приходил, — признался друг детства Вивон, — я подготовился. Я выпил столько, что в меня попадёт любой хлыщ умеющий держать в руках вилку…
— Да, подготовился ты отлично, согласился Арит, — я тащил и чувствовал как в тебе вино плещется.
— Я со вчерашнего дня его туда заливаю…
— Так, — сказала Алька, уставшая от пьяного бреда, — его надо протрезвить.
— Не надо меня трезвить, — заныл пьяница, — я что, зря старался…
— Катания?
— У меня есть настойка.
— Давай свою настойку.
— Может прихватите тазик? — предложил инспектор критическим взглядом окидывая расползающуюся фигуру приятеля.
— И тазик тоже, — решила Алька.
— Я его этим тазиком… — пригрозила Катания, отправляясь на поиски пласебо.
За шторой толпились любопытные девицы в форменных платьицах, но под грозным взглядом начальницы поспешили разбежаться.
— Воды мне, — потребовала она ни к кому конкретно не обращаясь, и ей тут же вручили графин. — В стакане! — прорычала ведьма, и появился стакан. — Занялись бы вы делом, — вздохнула напоследок и, забыв о тазике вернулась в примерочную.
За время её отсутствия мало что изменилось. Алька, с видом злобного тигра, вышагивала из угла в угол, её приятель с брезгливым неодобрением и жалостью наблюдал за всхлипывающим кавалеристом, лепечущим всё тот же бред о долге и чести, и размазывающим пьяные слёзы и сопли по породистому своему лицу.
Катания с раздражением и злостью всунула в руку стакан с водой и, подталкивая его под локоть вкатила такую дозу отрезвляющей магии, что бедняга протрезвел ещё до того, как стакан опустел.
— Ну как, — поинтересовалась ведьма, — тазик нужен?
— За…а…чем? — заикаясь промычал солдат, лицо которого стало одного цвета с униформой.
— Ну я не знаю, — протянула задумчиво ведьма, — но ваш приятель считает, что тазик поспособствует процессу…
— Нет! Не надо тазик, — воскликнул бедняга и плеснул себе в лицо остатки воды из стакана.
— Вам ещё налить, — предложила услужливая Катания.
— Спасибо, я уже в норме.
— Однако, — заметил поражённый инспектор, — вы должны дать мне адрес своего апофикара.
— Это травяная настойка. Семейный секрет, — смутилась ведьма, — но если вам надо я могу отлить бутылочку.
— Буду премного благодарен. Не скажу, что лично мне может понадобится, но для друзей…
— Если у вас таких много, — Катания многозначительно покосилась на притихшего кавалериста, — тогда конечно…
— Давайте уже перейдём к делу, — не выдержала Алька обмена любезностями, — пусть рассказывает.
— Давай, рассказывай, — Арит устроился в соседнем кресле.
— Всё рассказывать?
— Во всех подробностях.
— При них? — шёпотом уточнил протрезвевший.
— Ты их гость. С ними и объясняйся, — инспектор откинулся на спинку кресла как бы давая понять, что лично он к этому делу отношения не имеет.
— Ну вчера заявилась ко мне одна знакомая и, напомнив о сделанном мне одолжении, попросила, в счёт долга, устроить скандал на сегодняшнем приёме.
— И ты согласился?
— Не так что бы сразу, но у меня не было другого выхода. Понимаешь, она не просто долг востребовала, она меня ещё и шантажировала…
— Не госпожа ли Валис вас об одолжении попросила? — догадалась Алька.
— Я имён не называл, — всполошился Вивон.
— За свою честь беспокоитесь? — не жалея яда спросила Алька, — А дружба с хозяйкой борделя честь не замарает?
— Да какая там дружба! — возмутился кавалерист. — А вам откуда это имя известно?
— Мадам надеялась собственными силами справится…
— Она вас тоже шантажировала? — удивление офицера достигло своего апогея.
— В нашем случае это называется по-другому, — заметила Катания.
— Если я не ошибаюсь, — влез инспектор, — речь идёт о хозяйке, так называемой, гостиницы в которой работала ваша подруга.
— О ней самой, — шипя от негодования, подтвердила Алька.
— Но Захарий заверил меня, что дело улажено к обоюдному удовольствию…
— Мадам нашла новый повод возобновить знакомство.
— Чего ей надо на этот раз?
— Ей надо всё, — выплюнула с ненавистью Катания и уселась рядом с офицером, — Явилась вчера с бандой головорезов, начала махать какими-то фальшивыми бумажками, требуя что бы мы убрались из её дома. Представляете какая наглость! Из её дома! И это она говорила мне — законной наследнице!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})
— Вам нужна помощь? Может быть стоит обратится к поверенному?
— Нет, спасибо. Мы сами справились, — не без гордости похвасталась Алька.
— Только, судя по всему, мадам на этом не успокоилась, — вздохнула Катания.
— Я не знал. Клянусь, я не знал, — герою офицеру явно не понравилась выделенная ему роль. — Она мне пожаловалась на конкурентов. Откуда я мог знать, что речь не идёт о другом борделе.
— Неужели в вас не шевельнулось сомнение после того, что вы здесь увидели?
— В нём к этом моменту уже ничего не шевелилось, только переливалось, — ирония не смягчила озабоченное лицо инспектора.
— Мне, офицеру, не просто было решится на дебош, пусть даже и в бордели, — попытался оправдать себя его приятель.
— А зачем ты приволок сюда сослуживцев?
— Ну я с ними уже по дороге встретился. Мы ещё выпили. Я сказал, что будет весело…
— Идиот! С вас бы со всех погоны сорвали…
— Ну что ты кричишь? Мне и так плохо.
— Скажи спасибо, что не хуже…
— Хуже будет завтра.
— Ты что, этой дамы боишься?
— Я не её боюсь, а информации которой она владеет, — признался бравый офицер.
— Кто будет серьёзно относится к информации предоставленной хозяйкой борделя? — Катания насмешливо посмотрела на соседа, — да она так всех своих клиентов потеряет.
— У меня есть обязательства перед дамой, — смутился кавалерист.
— Перед той дамой, что прятала своё лицо и сбежала при первом же признаке опасности? — насмешливо бросила Алька и затихла под внимательным взглядом.
— Простите, у вас есть брат?
— У меня нет никакого брата, — излишне резко ответила Алька и отошла в дальний угол примерочной.
— Так, — взяла заключительное слово Катания, — со своими проблемами вы разберётесь как-нибудь сами, а сейчас отправляйтесь в зал и публично просите прощение у оскорблённого вами господина.
— И у его жены тоже, — напомнила Алька.
— Может…
— Ничего другого быть не может. Я пообещала, что вы это сделаете. Моё слово не пустой звук. Кроме того, я выплачиваю компенсацию за ваши шалости, так что идите и отдавайте свой долг.
— Что такое минута позора по сравнению с честью мундира, — Катания похлопала кавалериста по поникшему плечу. — Хотите, пойду с вами.
— Нет. Не надо. Это будет выглядеть как под арестом. Я лучше сам. Добровольно.
— Вот и молодец. Иди, герой.
С тяжёлым вздохом и совсем не геройской походкой Вивон Лонге отправился на казнь общественным порицанием.
Оставшиеся облегчённо расслабились.
Катания хлебнула прямо из графина и, забыв о притихшем инспекторе, спросила у Альки:
— Так кого вы там узнали?
Глава 63 О подарках
— Меня мамаша в ресторане дожидается, — тяжело подымаясь из кресла, сообщил господин Тонис, — пойду, а то она беспокоится будет.
Алька, которая ещё минуту назад, мысленно ругала Катанию за болтливость, потеплела душой.
Какой однако деликатный, пусть даже и шпион. Не навязывается, вопросов не задаёт. Может и не шпион вовсе.
«Ты же сама первая его шпионом обозвала. У тебя и доказательства были.» — Прошипела в её сознании Мелина. — «Даже думать о нём запретила.»
«Ну и как?»
«Что как?» — Не поняла подруга.
«Думаешь, или прошло?»
«Мне есть о чём сейчас думать.» — огрызнулась ведьма — «Тебе, кстати тоже.»
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
— Нам с вами по дороге, — Алька протянула руку раскинувшейся на диване Катании.
— Только не говори мне, что завтрашний день будет таким же выматывающим, как и этот.
— Не скажу, но и обещать ничего не буду, — улыбнулась Алька. — Идём уже, у меня Мелина нервничает.