выучила корейский и всё, стала экспертом в том, как ведут дела в моей стране? Хоть бы переоделась что-ли, коль в кадр решила влезть.
Негодую! Хотя на самом деле по телу растекается приятное тепло.
– Госпожа Соколова права, – пытается ухватиться за возможность Ха Ну, но всегда поддерживающая меня Джу Ён, отвешивает ему смачный подзатыльник.
– Маша, ты же русская! А такая нерешительная, – возмущается она.
– Не нерешительная, а рациональная.
– С каких это пор? – иронично хмыкаю я.
– С тех самых, как ты назначил меня руководителем проектов, – претенциозно щурится моя девушка.
– Как назначил, так и «разозначу»… – важничая, бурчу в сторону, и вдруг чувствую острую боль в бедре.
Она меня ущипнула?! Ну ей богу! Нам же не по пятнадцать лет! Что за методы?! Роняет мой авторитет на глазах подчинённых.
– Ой, Со Джин! – внезапно вскрикивает Джу Ён. – То есть, председатель Ким. Мне нужно, чтобы вы подтвердили даты прилёта в Сеул. Пора бронировать гостиницу и подсчитать прочие расходы.
– Мы остановимся у Со Хёна, так что нет надобности в отеле. Как он там, кстати? Передо мной храбрится, но я вижу, ему нелегко.
– Конечно нелегко, парень стал самым молодым генеральным директором «Пак-Индастриал» за всю её историю, – с по-отцовски тёплой улыбкой, отвечает Ха Ну. – Совет директоров ещё не до конца принял решение председателя Пака, акции постоянно скачут в цене, но мальчишка вылитый вы, так что справится.
Тяжело вздыхаю, колено тотчас накрывает чужая ладонь. Маша смотрит в камеру, но в остальном вся она здесь, со мной, поддерживает, наполняет жизнерадостной энергией и любовью. Я люблю её… Так сильно, что мочи нет.
– Ну… Так что решаем с презентацией? – возвращается к делам Соколова, перечёркивая одной фразой весь трепет, вибрирующий у меня в груди.
Хмурюсь. Дотошная до безобразия. Прямо непрошибаемый робот, когда речь заходит о работе.
– А что тут решать, едем и презентуем, – решительно отсекаю я.
Ха Ну огорчённо качает головой. Джу Ён начинает радостно аплодировать. Маша всверливается в меня протестующим взглядом.
– Ладно. Обсудим это позже и скажем о своём решении завтра на онлайн-планёрке, – в итоге резюмирует русская.
– Нечего тут обсуждать, я всё решил.
– А ты у нас кто, прости? Бог? С каких пор такие важные вопросы утверждаются в одностороннем порядке? – шипит Соколова.
– Вообще-то да, я тут главный, – возмущаюсь, подскакивая на ноги.
– Уверен? – отзеркаливает моё действие Мария.
Смотрит прицельно, непоколебимо, но, учитывая, что девушка ниже меня головы на две, не могу воспринимать подобное проявление твёрдости серьёзно, и уже спустя несколько секунд начинаю сдавленно смеяться.
–Ты такая забавная, когда злишься, ну прямо милашка, – усмехаюсь, легонько щёлкая русскую по носу.
– Чего? – надувается она, шумно выдыхает и, наклонившись к камере, произносит извинительно «мы перезвоним», после чего крышка ноутбука с грохотом падает на клавиатуру. – А ну повтори!
Склоняюсь к её лицу, заглядывая в глаза. Чувствую еле уловимый аромат манго, что мы ели до созвона с Ха Ну, и жар разрумяненных возмущением женских щёк.
Какая же Маша всё-таки красивая, особенно сейчас: в домашней одежде, освещаемая лучами предзакатного солнца Чеджу сквозь распахнутые настежь окна с видом на море.
– Чего завис? Может, пора провести тебе дефрагментацию диска? М? – продолжает угрюмо ворчать Соколова.
– Может и стоит, – шепчу в ответ тихо, вкрадчиво. – Моя милашка…
– Ну ты сейчас получишь, Со Джин! – бросается в атаку русская, однако я успеваю поднырнуть под её руку и взвалить почти невесомую тушку себе на плечо.
– Эй! Что ты делаешь? А ну поставь меня на место! – возмущается девушка, моя девушка, пока я выношу её из дома на террасу. – Клянусь, Со Джин, тебе не жить!
– Ага, жду не дождусь, – ухмыляюсь, похлопывая разбушевавшуюся «Луну в матроске» по пятой точке.
– Нам нужно работать! – пользуется грязным приёмом она, однако меня так просто с толку не сбить, тем-более сегодня воскресенье.
Я останавливаюсь возле ограждений, ставлю девицу на деревянный настил. Она дёргается, но мне вовремя удаётся схватить с перил плед и укутать воительницу вместе с руками, обнимая её со спины.
– Тише, дикая, смотри… – И наши взгляды, полные взаимной любви, устремляются к алым небесам, по которым лениво катится заходящее солнце.
Примечания
Рамён [라면] – блюдо с пшеничной лапшой. Фактически представляет собой недорогое блюдо быстрого питания, обладающее большой энергетической ценностью.
content0.html#back_note_1
Кимчи [김치] – блюдо корейской кухни, представляющее собой остро приправленные квашеные (ферментированные) овощи, в первую очередь, пекинскую капусту.
content0.html#back_note_2
Аннёнъи касеё [안녕히 가세요] – счастливого пути (прощание).
content0.html#back_note_3
Моти – вид рисового теста. Моти используют для приготовления различных традиционных сладостей.
content0.html#back_note_4
Show your tits (англ.) – покажи свою грудь.
content0.html#back_note_5
Дорама – азиатские телесериалы, в первую очередь Японские, Корейские и Тайваньские, а также Китайские.
content0.html#back_note_6
Щибаль – бранное восклицание.
content2.html#back_note_7
Агасси [아가씨] – обращение к молодым девушкам, аналог английского мисс.
content2.html#back_note_8
Чаджанмён [짜장면] – блюдо корейской кухни. Название происходит от основных ингредиентов: соуса под названием «чаджан» и пшеничной лапши, именуемой «мён». Также в чаджанмён добавляют овощи, мясо (обычно свинину, но также и говядину), морепродукты.
content4.html#back_note_9
Миёк [미역] (или вакамэ)– вид водорослей из рода ундарий. Имеет сладковатый привкус и обычно используется при приготовлении супов и салатов.
content4.html#back_note_10
Хён [형] – обращение младшего брата к старшему, также может использоваться в неформальном общении при обращении младшего члена коллектива к старшему. Может присоединять уважительный суффикс «ним» (님). Пример: 선우+형 = 선우 형
content4.html#back_note_11
Соджу [소주] – традиционный корейский алкогольный напиток. Объёмная доля спирта может составлять от 13 % до 45 % (наиболее популярный вариант 20 %).
content6.html#back_note_12
Абоджи [아버지] – отец.
content6.html#back_note_13
Омма [엄마] – мама.
content6.html#back_note_14
Аппа [아빠] – папа.
content6.html#back_note_15
Лю Сук Хэ – в данном контексте идёт игра слов, так как сукхэ [수캐] на корейском обозначает – кобель.
content8.html#back_note_16
Оммая [엄마야] – восклицание, выражающее испуг от увиденного.
content8.html#back_note_17
Ттокпокки [떡볶이] или жареный тток – одно из самых популярных традиционных блюд в Южной Корее, которое готовят из карэттока (колбаски из рисовой муки), кочхуджана и часто с добавлением варёного яйца, манду, сосисок. По сути ттокпокки – это пресный тток в жидком остром соусе.
content10.html#back_note_18
Чеджудо́ [제주도] или Чеджу – самый большой остров и самая маленькая провинция Южной Кореи. Официальное название провинции – Провинция с особой автономией Чеджу.
content12.html#back_note_19
Ачасан [아차산]– гора расположенная между уездами Кванджин-гу и Гури в Южной Корее, высотой 287 м.
content12.html#back_note_20
Mission impossible (англ.)