Рейтинговые книги
Читем онлайн Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина - Андрей Кощиенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 103

Видимо никак не ожидавшая такого ответа, бабушка, удивлённо смотрит на внучку.

— Что не так, халмони?

Внучка тоже, с удивлением, смотрит на бабушку.

— Тссс… — выдыхает Му Ран и задаёт вопрос, — А что будет, если на переговорах твой соперник даст тебе понять, что он ниже тебя? Ты поведёшь себя так же глупо? Не думая, подпишешь убыточный договор или упустишь выгодную сделку, только потому, что он тебе скажет, что ты выше и поэтому выиграешь?

Хё Бин поджимает губы, но молчит, видимо затрудняясь с ответом.

— Мммм, — неодобрительно мычит бабушка, качая головой и не сводя глаз с внучки, — мммм, а я даже и не подозревала… Что ты так думаешь!

Хё Бин продолжает молчать.

— Не-ет, красавица моя, — говорит бабушка, строго грозя указательным пальцем, — Статус не даёт тебе гарантий превосходства! Слышишь меня? Никаких! Ты должна считать, что твой соперник всегда умнее и хитрее тебя. Думать над каждым словом, просчитывать последствия каждого обещания, только так можно заключать хорошие сделки! А ты, я вижу, занималась лишь демонстрацией своего социального статуса более низкому человеку…

— Я этого не делала, — бубнит Хё Бин.

— Что же ты тогда делала? Просто махнула рукой и решила, что и так сойдёт? Что у тебя есть более важные дела, чем возня со школьницей? И каков же твой результат?

Хё Бин опять молчит.

— А результат такой. Ты не выполнила моё поручение. Не удалила эту девочку от своего брата. Это первое. Второе. На его проводах в армию она сделала ему очень запоминающийся подарок для всех, кто там был. Боюсь, люди теперь начнут считать её девушкой твоего брата…

Бабушка задумчиво смотрит на внучку, а потом переводит взгляд на окно.

— Твой дед и отец недовольны, — говорит она, — они не любят неожиданности. Ещё недовольна я, твоя мать, братья и Ю Чжин, которая выглядела в этой ситуации весьма жалко. Одним словом, все недовольны произошедшим. И всё это из-за того, что ты, как ты говоришь, поспешила. Не дала ей подержать в руках деньги, как планировала…

— Зарплата у неё будет только на следующей недели, — втянув голову в плечи и сгорбившись, делает попытку оправдаться Хё Бин.

Бабушка переводит взгляд с окна на внучку.

— Ты не могла приказать дать ей премию раньше срока? — удивляется она, — да что у тебя с головой такое?

— Просто много работы, халмони, — вновь оправдывается Хё Бин, — так получилось…

Бабушка осуждающе качает головой.

— Семья всегда должна быть на первом месте, — веско произносит она.

— Но я же работаю! Зарабатываю деньги! Это же тоже, для семьи!

— Деньги пусть зарабатывают мужчины. Это их первое дело и обязанность. А первая обязанность женщины — это дети. Негодно воспитанный ребёнок легко растратит и потеряет всё, что собирали и создавали поколения его предков. И всё окажется зря…

Бабушка задумывается, уйдя в себя. Хё Бин молчит с виноватым видом.

— С Ю Чжин всё понятно, — нарушает тишину в комнате халмони, — она согласна стать такой, как нужно. Да, она высокого мнения о себе, любит деньги и роскошь, но это не такой большой грех для молодой женщины. Тем более, для жены младшего сына. Зато она понимает, чего от неё ждут и готова соответствовать в обмен на наши предложения и гарантии. Даже если у неё есть императорские замашки, развиться им будет особо некуда. Она предсказуема и управляема. А вот об этой девушке такого сказать нельзя. Как я поняла, эта её музыка была для Чжу Вона такой же неожиданностью, как и для меня. Она совершает неожиданные поступки. Зачем сказала ему при всех — хён? В сериалах, девушки-бандитки обращаются к главарю банды — хён. Что, наш Чжу Вон — главарь банды?

Хё Бин невольно ухмыляется.

— Что она сделает в следующий раз? — вопрошает бабушка, и, качая головой, делает вывод — Нет, такая невестка мне не нужна!

— Халмони, — напоминает качающей головой бабушке внучка, — ты же сама говорила, что Чжу Вону нужна сильная девушка, которая будет ему опорой в жизни?

— Но не настолько же! И потом, эта её музыка и знание языков? Не слишком ли она талантлива? И её амнезия. Мне это не нравится.

Бабушка делает движение так, словно ей неуютно сидеть.

— А что в этом плохого? — не понимает Хё Бин, разве талант — это плохо?

— Я где-то читала, или по телевизору слышала, — объясняет бабушка, — что очень талантливые люди это почти сумасшедшие. Такова их плата природе за её дар. Их нервы очень возбудимы и из-за этого они порою совершают очень странные поступки, которые не приходят в головы нормальным людям. Такое может передаваться по наследству. Даже через несколько поколений. Я хочу, чтобы у меня были здоровые правнуки. И что бы у них были здоровые дети. Я согласна на то, чтобы они были просто умными. Проживём без таланта.

Хё Бин задумывается над услышанным.

— Вдруг она действительно станет известной? — говорит бабушка, — Посмотри, какую музыку написала!

— И что тогда будет, халмони?

Та в ответ качает головой.

— Как бы внук не кинулся покорять эту вершину, — говорит она, — Ю Чжин для него скучна, а с Юн Ми они уже и сейчас весело проводили время. Голова у него ничем не занята, занятия для себя не нашёл, опять будет по девчонкам после армии бегать. Мужчины любят всё блестящее, а у него ещё и мозгов нет. А она девочка не глупая. Смотри, как ловко перед всеми похвасталась знакомством с нашей семьёй. И выступление своё представила.

— Пропиарила… — подсказывает бабушке более современное слово Хё Бин.

— Да, — кивает та, и несколько неуверенно повторяет слово по слогам, — про-пи-арила. И всё из-за того, что ты легкомысленно отнеслась к моей просьбе!

Бабушка обвинительно выставляет на неё указательный палец.

— Пожалуйста, прости меня, я виновата, — низко наклоняет голову внучка, — просто я не думала, что у тебя такие планы, халмони.

— О будущем нужно помнить постоянно, а не жить лишь сегодняшним днём, Хё Бин. Тогда оно может стать таким как того хочешь ты, а не кто-то другой.

— Да, я поняла. Но что же теперь делать, халмони?

— Буду думать.

— Может, предложить ей учиться музыке за границей? На это она точно согласится.

— Ты уже предлагала учёбу, — скептически отзывается бабушка, меняя позу в которой она сидит на полу, — сначала выяснили, что это за музыка. Хоть звучит она громко, но стоит ли она чего-нибудь? Найди людей, которые смогут это сказать. Поняла?

— Да, конечно, я сделаю, халмони!

— А потом мы с тобою решим, что делать, — милостиво обещает внучке семейный кардинал.

Место действия: дом мамы Юн Ми, гостиная. Юн Ми и Сун Ок сидят на полу, каждая смотрит в свой ноутбук. Их лица освещены голубоватым светом, идущим с экранов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 103
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина - Андрей Кощиенко бесплатно.

Оставить комментарий