Рейтинговые книги
Читем онлайн Дочь Лунной богини - Тань Сью Линн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 106

Вэньчжи протянул мне руку.

— Тебе необязательно встречаться с Небесным императором. Полетели со мной, и я стану оберегать тебя. Ты больше не будешь пленницей. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе и твоей матери… без каких-либо условий.

Я никак не ожидала такого предложения. И что он станет беспокоиться обо мне. Но я даже не раздумывала над ответом. Для меня имели значение поступки, поэтому я не могла ему больше доверять.

— Я не пойду с тобой, — продолжая сжимать лук и сверлить Вэньчжи взглядом, сказала я. — И со мной ничего не случится.

Его лицо потемнело.

— Ты понимаешь, что ждет тебя по возвращении к Небесному двору? Да тебе повезет, если они всего лишь посадят тебя под замок, как поступили с твоей матерью!

— Она может рассчитывать на мою поддержку, и, в отличие от тебя, я никогда ее не предам, — категорично заявил Ливей.

Но только я открыла рот, как в воздухе просвистело несколько стрел, одна из которых вонзилась мне в плечо. Боль прострелила руку, но мне удалось сдержать крик, хотя лук выпал из ослабевших пальцев. Неужели Вэньчжи вновь устроил для нас ловушку? Ливей быстро вытащил стрелу из плеча и залечил рану, а я сердито посмотрела на Вэньчжии и, к своему удивлению, увидела на его лице признание собственного поражения.

— Прекратить огонь! — рявкнул он воинам.

Когда он вновь повернулся ко мне, его глаза стали серыми, словно штормовое море.

— Я знаю, что сказал мой брат. Он предложил тебе свободу и мою смерть, но ты отказалась. Почему?

Я почувствовала на себе удивленный взгляд Ливея, ведь не говорила ему об этом. Почему-то не хотелось.

— Дело не в тебе, — оборвала я надежды Вэньчжи. — Я не могла ему это позволить, потому что даже самый злейший враг не заслуживает такой смерти. Это… бесчестно.

Вэньчжи невесело улыбнулся.

— Я благодарен за оказанную услугу. Ты спасла меня. В каком-то смысле. — Он вздохнул, и в его позе читалось сожаление. — Я больше не стану удерживать тебя против воли. Ненависть и недовольство — это не те чувства, которые мне хотелось бы от тебя получить.

Переведя взгляд на Ливея, он презрительно усмехнулся.

— Сегодня я отпущу тебя в качестве уплаты долга Синъинь. Но не надейся, что в следующую нашу встречу тебе так повезет.

— И ты тоже. — Голос Ливея сочился презрением.

Я недоверчиво уставилась на Вэньчжи. Он опять что-то задумал? Или действительно позволит нам улететь? А как же его амбиции? И сделка, что он заключил со своим отцом? Хоть во мне и расцвела надежда, все равно до последнего момента не верилось.

Но я не стала что-то говорить, и уже через пару секунд налетевший ветер, сверкавший от магии Ливея, унес наше облако прочь. Хотя мне удалось сдержаться и не обернуться, я чувствовала обжигающий взгляд Вэньчжи, которым он провожал нас.

Чем меньше становилось расстояние до Нефритового дворца, тем сильнее меня охватывал ужас. А стоило подумать о ярости императора, как я леденела, а сердце начинало колотиться в груди. Не стоило сомневаться, что он почувствует изменения в жемчужинах, которые я все еще надеялась обменять на свободу мамы. Станет ли правитель обвинять меня в обмане? Накажет ли нас? Я уткнулась лицом в ладони, стараясь хоть немного успокоить судорожное дыхание.

Теплые пальцы обхватили мои запястья. И нежно, словно держа одну из своих любимых кистей, Ливей отвел мои руки в стороны.

— Ты получила жемчужины и выполнила свое задание. А я поддержу тебя.

Он не отпускал меня, пока мы не приземлились у зала Восточного света. Каменные стены сияли и переливались в солнечных лучах, и это так сильно контрастировало с таящейся внутри угрозой. Меня охватило желание исчезнуть, пока не развеются последние воспоминания обо мне. Но, как и раньше, когда на пути возникали трудности: Сянлю, наместник Женьюй, сражение с Ливеем в лесу Вечной весны, — я не собиралась отступать.

Как только вошла в зал, все головы собравшихся тут же повернулись в мою сторону, тела напряглись, а взгляды помрачнели. Но ничто из этого не ранило так, как шепотки, которые раздавались тут и там, напоминая шипение змей. Обрывки слов «предательница», «обманщица» и «демон» донеслись до моих ушей. А на Ливея все чаще и чаще бросали жалостливые взгляды, удивляясь, как мне удалось обвести его вокруг пальца. Внутри все сжалось от враждебного приема, несмотря на бурливший в крови гнев. Меня признали виновной, даже не дав защититься. Они не учли мнения Ливея, к которому обязаны были прислушиваться.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Выпрямившись, словно к спине привязали копье, я зашагала к возвышению. По сторонам не смотрела, но не из высокомерия… а просто боялась, что моя ложная бравада падет под натиском их осуждения. И единственное, что хоть как-то спасало меня и не давало погрязнуть в сомнениях, — осознание, что я не совершила ничего дурного.

Оказавшись перед Их Небесными Величествами, я опустилась на колени и согнулась пополам, чтобы коснуться нефритовых плиток ладонями и лбом. Вокруг воцарилась гробовая тишина. Даже император не приказал выпрямиться. Я нерешительно приподняла голову, и мой взгляд скользнул по украшенным жемчугом туфлям императорской четы, а затем по подолам их парчовых нарядов. На халате императора оказались вышитые золотые драконы, а на одежде императрицы танцевали серебристые фениксы. Правитель пристально смотрел на меня и даже слегка склонил голову, отчего жемчужные нити на его короне соединились.

— Мне донесли, что ты предательница. Что ты унесла жемчуг в Царство демонов и отдала своему любовнику. В эту историю несложно поверить, хоть мой сын яростно защищал тебя. Но меня остановило от резких суждений то, как неистово ты просила за свою мать, и, конечно, не стала бы обрекать ее на большие муки своими преступлениями. Ни один ребенок так бы не поступил с любимым родителем. Так что, думаю, ты бы побоялась лишиться моего доверия. — Его голос звучал спокойно, но я прекрасно расслышала в нем угрозы.

Особенно угрозы маме. Ох, как же хорошо, что мне удалось сбежать из Царства демонов и добраться сюда, чтобы попытаться доказать свою невиновность. Мои догадки были верны: в отместку за якобы мои проступки император обрушил бы весь свой гнев на маму. Но также не оставалось сомнений, что для меня все только начиналось.

— Вы так мудры, Ваше Небесное Величество. Я бы никогда так не поступила. — Я с трудом выдавила из себя лесть, ведь не стоило даже пытаться возразить ему, когда на карту поставлены наши с мамой жизни.

Император откинулся на спинку трона, а воздух между нами заискрился от напряженного ожидания.

— Где жемчужины драконов?

Дрожащими пальцами я потянулась к своему мешочку, заставила себя успокоиться, а затем продемонстрировала жемчужины.

Слуга забрал их у меня и отдал императору. Обхватив их большим и указательным пальцами, Его Небесное Высочество по очереди поднял каждую к свету. А затем посмотрел на меня своими черными, леденящими душу глазами из-под нахмуренных бровей. И у меня все внутри оборвалось, словно в груди взметнулась пронизывающая, суровая метель.

— Да как ты смеешь меня обманывать?! — прогремел он.

У меня задрожали ноги под халатом. Его ярость оказалась просто ужасающей, ведь раньше правитель всегда демонстрировал сдержанность. Но даже легкая дрожь или короткая мольба стали бы признанием вины. Так что я не могла себе их позволить.

— Я не обманываю вас, Ваше Небесное Величество. Это жемчужины драконов, которые вы приказали мне забрать.

— Ложь!

— Достопочтимый отец, Синъинь говорит правду, — раздался голос Ливея.

Он не занял своего места на возвышении, а остался стоять рядом со мной.

Белый свет вспыхнул в ладони императора и закружился вокруг блестящих жемчужин.

— Где сущности драконов? — растягивая каждое слово, тихо произнес он, но каждый звук буквально сочился угрозой.

Уверена, император хотел напугать меня, но вместо этого разозлил. Мы не ошиблись. Он действительно хотел использовать меня, чтобы подчинить драконов своей воле.

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 106
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дочь Лунной богини - Тань Сью Линн бесплатно.
Похожие на Дочь Лунной богини - Тань Сью Линн книги

Оставить комментарий