Рейтинговые книги
Читем онлайн На краю пропасти. Старатели - Бен Бова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 132

Фукс оттолкнул руку жены.

– А ты не подумала о том, что на мне уже лежит эта печать? Хамфрис уже пообещал, что я стану покойником.

Аманда закрыла глаза. Она бессильна. Муж будет бороться с ветряными мельницами, остановить его невозможно. Его могут убить! Да и сам он превращается в убийцу! Ларс отдаляется, становится чужим. Аманда не узнавала в нем мужчину, которого любила. Это пугало ее.

– Чем обязан вашему визиту? – спросил Карлос Вертиентес.

«Вылитый дьявол-искуситель! – подумала Панчо. – Аристократические испанские черты лица, аккуратные скулы, бородка с проседью. Действительно похож на профессора, не то что скользкие типы в Техасе!»

Панчо шла по главной улице Барселоны рядом с главой кафедры динамики плазмы – высоким, представительным физиком, который в свое время помогал Лайлу Дункану в создании ядерного двигателя. Теперь на этом двигателе летают все космические корабли за пределами Луны. Вертиентес выглядел очень элегантно в бежевом костюме. Панчо так и прилетела – в салатовом рабочем комбинезоне.

Барселона, несмотря на повышающийся уровень океана, нестерпимую жару и миллионы беженцев, еще полнилась жизнью. Кругом царили шум и суета. На бульвар приходили за отменным вином и местными пряными блюдами. Панчо нравилось гулять по шумным улицам гораздо больше, чем сидеть в скучном офисе, хотя порой толпа была такой, что приходилось прокладывать путь локтями. И все же она предпочитала эту шумную толпу кабинетам, которые могли оборудовать подслушивающими устройствами.

– Ваш университет тоже владеет акциями «Астро», – сказала она, отвечая на его вопрос.

Брови Вертиентеса изящно поднялись вверх.

– Мы – часть мирового консорциума университетов, который инвестирует во многие крупные компании.

Профессор был немного выше Панчо и стройным, как рыцари Толедо. Да, с таким мужчиной приятно идти рядом!

– Я смотрела список акционеров…

– Вы прибыли в Барселону специально, чтобы продать новую часть имущества корпорации? – ослепительно улыбнулся Вертиентес.

– Нет, – засмеялась Панчо. – У меня есть предложение для вас и вашего консорциума.

– И что же это за предложение? – спросил он, аккуратно потянув ее за локоть, чтобы отвести в сторону от приближающейся группы туристов из Азии.

– Как вы относитесь к идее создать исследовательскую станцию на орбите вокруг Юпитера? «Астро» профинансирует три четверти проекта, а может, и больше, если мы немного подкорректируем бюджет.

– Исследовательскую станцию? Вы имеете в виду – с человеческим экипажем?

Профессор остановился, давая толпе сзади обойти их.

– Давайте зайдем в кафе, где можно спокойно сесть и обсудить этот вопрос, – предложил он через секунду.

– Отлично! Я согласна, – с довольной улыбкой отозвалась Панчо.

«Вальсирующая Матильда»

Джордж мрачно смотрел на экран монитора.

– Четыреста восемьдесят три дня? – переспросил он.

– Так говорит навигационный компьютер, – почти извиняющимся тоном сказал Нодон. – Мы находимся на эллиптической траектории, которая может повернуть в сторону Цереры только через четыреста восемьдесят три дня.

– И как близко к Церере?

– На расстояние семидесяти тысяч километров плюс-минус три тысячи, – ответил Нодон, глядя на высветившиеся данные.

– Достаточно близко, чтобы связаться с ними с помощью внутренней линии связи, – задумчиво почесав голову, сказал Джордж.

– Возможно. Если к тому времени мы еще будем живы.

– Да. Разве что живыми скелетами.

– Скорее всего мы умрем.

– Так, какие альтернативы у нас имеются? – спросил Джордж.

– Я уже обдумал все возможности. Топлива у нас только для короткой пробежки. Вряд ли мы приблизимся к Церере быстрее.

– Кажется, ты прав. Двигатель выведен из строя. Все бесполезно.

– Можно попробовать его починить.

– Если мы израсходуем топливо на бесполезный последний рывок, не останется ничего для силового генератора. Не останется энергии даже на системы жизнеобеспечения корабля.

– У нас достаточно топлива в резерве на функционирование силового генератора. В этом плане можете не волноваться. Электроэнергию мы не потеряем.

– Здорово! Значит, когда наши трупы подойдут к Селене, эта консервная банка будет отлично освещена всеми огнями.

– Может, все же попытаемся починить двигатель? – повторил Нодон.

Джордж снова задумчиво почесал бороду. Она так сильно чесалась в последнее время, что создавалось впечатление, будто там поселились маленькие «незваные гости».

– Я слишком устал, чтобы выходить наружу и заниматься чертовым двигателем! Давай сначала отдохнем немного.

– И поедим, – добавил Турок.

– Ну да, если можно так выразиться, – взглянув на перечень оставшихся продуктов, отозвался Джордж.

21

Аманда оторвала взгляд от монитора и улыбнулась вошедшему в комнату мужу.

Ларс не ответил на улыбку. Все утро он занимался инспектированием остатков на складе «Гельветии». Огонь превратил грот в настоящую печь, расплавив все, что не смог уничтожить, – все, над чем работал Фукс, все планы и надежды, превратив их в золу и куски расплавленного металла. Если бы не сработал аварийный режим, огонь молниеносно распространился бы по тоннелям подземелья и убил всех на Церере.

Эта мысль приводила Фукса в бешенство. Хамфриса вовсе не тревожило, что он может уничтожить столько невинных людей. Даже если на Церере погибнут все, мерзавец и бровью не поведет. Главное для него – расчистить для себя Пояс, достичь цели.

«А я – помеха на его пути. Небольшое недоразумение в грандиозных планах по завоеванию мира… Нет уж, я так просто не уйду с твоего пути! Я сделаю все, чтобы помешать тебе, чтобы заставить почувствовать всю ту боль, которую ты принес другим! Клянусь!»

По дороге домой, кашляя от летавшей в воздухе пыли, Ларс размышлял над тем, как он попал в этот водоворот, почему вся тяжесть мщения упала на его плечи. Нет, это не месть, а правосудие. Кто-то должен заставить негодяя заплатить! Нельзя позволить Хамфрису подчинить весь мир и командовать Вселенной! Он должен считаться с остальными!

Открыв дверь, Фукс увидел улыбающееся лицо жены, и злость превратилась в бешенство. Хамфрису нужна и она…

Аманда встала из-за стола и подошла к нему. Ларс взял ее за руку.

– У тебя лицо в саже, – сказала она, нежно улыбаясь, и поцеловала мужа в губы. – Ты похож на мальчишку, который возился на улице.

– Испачкался на складе, – сказал он холодно.

– У меня хорошие новости.

– Да?

– Страховая компания сегодня перевела на наш счет деньги. Теперь не придется просить у Панчо в долг.

– Сколько?

– Лишь немногим меньше, чем мы ожидали. Примерно сорок восемь процентов ущерба.

– Сорок восемь, – задумчиво повторил Ларс, направляясь в ванную.

– Это даже больше той суммы, с которой мы начинали «Гельветию», дорогой!

Фукс понимал, что жена пытается поднять ему настроение.

– Да, – отозвался он с улыбкой.

Он умылся, теплый воздух высушил его лицо и руки. Сушилка громко тарахтела, и Ларс, как всегда в такие минуты, подумал о том, какое удовольствие пользоваться настоящими полотенцами.

– Есть какие-нибудь новости со «Старпауэра»? – спросил он, выйдя из ванной.

– Возвращается. Прибудет точно в срок – в конце месяца.

– Хорошо. Аманда помрачнела.

– Ларс, ты правда хочешь вновь заняться искательством? Может, лучше нанять экипаж?

– Экипажу надо платить зарплату, к тому же еще и делиться всем, что найдем. Я и сам справлюсь.

– Но ты будешь там один!

Он понимал, чего так боится жена. В Поясе продолжали исчезать корабли, а Хамфрис недвусмысленно дал понять, что пойдет на все ради достижения цели.

– Не волнуйся. Никто не будет знать, где я. Аманда покачала головой.

– Достаточно лишь заглянуть в данные МАА, чтобы увидеть твой сигнальный радиомаяк. Вычислить координаты труда не составит.

Ларс едва не улыбнулся.

– Если радиомаяк полетит на беспилотном судне, которое я выпущу через несколько часов после отбытия…

– Но ведь это нарушение правил МАА! – сказала потрясенная Аманда.

– Да, конечно. Зато моя жизнь будет намного спокойнее.

Работа по расчистке сгоревшего склада заняла несколько дней. Нелегко оказалось найти людей для такой грязной работы: все требовали за уборку такую же плату, как пилоты и операторы компьютерных диспетчерских. Поэтому Фукс нанял четырех подростков, которые в свободное от школы время искали себе занятие. Помогая Ларсу, они не только отдыхали от надоевших уроков, но и получали деньги. И все же большую часть работы Ларс делал сам, так как ребята были свободны лишь пару часов в день.

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 132
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На краю пропасти. Старатели - Бен Бова бесплатно.
Похожие на На краю пропасти. Старатели - Бен Бова книги

Оставить комментарий