Александр Анатольевич Бреусенко-Кузнецов
Мёртвые пляшут
ПЕСНЯ
(собрана из названий глав)
Взлетаем в небеса Ломаем древеса. Играем в словеса. И прочь ползём устало. Отпала голова. Закончились дрова. И громкие слова из жёлтого металла. Покойнику никто не пишет. Покойника никто не ждёт. Не ждали небеса. Молчали древеса. Скулили словеса, что сказано их мало. Красавица мертва. И люди как трава. Сосна была права, потом её не стало. Покойник всё молчит, не дышит. Но вот он в полный рост встаёт. Свершая чудеса. Сбывая телеса. Петляя, как лиса. Успеть на пир шакала. Жестокая молва. Тузы из рукава. В глубины естества. Толпа нору копала. Покойника никто не слышит. С покойником никто не пьёт. Терзая телеса. Сражались древеса. Таились словеса. В библиотечных залах. Сердечная глава. Схитрили Божества. Красавица жива. А жаба промолчала. Покойник на охоту вышел. Покойник вас везде найдёт. И пляшут мертвецы. Владыкины птенцы. И рушатся дворцы от дуновений малых. И бьются мудрецы, сверяя образцы. И сводятся концы. И видятся начала.
Глава 1. Взлетаем в небеса
Когда белоснежный воздушный замок стал набирать высоту, спасённые живые люди сбились в кучу во дворе и присели на его белокаменное дно у самого распахнутого люка, боясь посмотреть вниз. Их с непривычки не держали ноги. Один лишь Чичеро Кройдонский, неловко склонившись над широким круглым отверстием, наблюдал за уменьшением машущих ему снизу фигурок мёртвых товарищей, оставляемых в Западном Запорожье.
Дрю, Флютрю, Гны, Кло, Амур, Пендрис постепенно растворялись в желтоватой весенней дымке Запорожья, сливались в неразличимую массу с прочими участниками базимежской банды. Последним утратил ясность очертаний великан Ом. Если уж он перестал выделяться на фоне пятнышка из шестидесяти человек, то видать, замок поднялся под самые облака.
Чичеро покачнулся, и Бларп Эйуой поспешил отвести его от бездны, понимая, что составному существу смотреть вниз опаснее, чем кому-нибудь другому — запросто можно уронить одну из своих важных частей, а то и все три. Одноглазая часть по имени Дулдокравн действительно была уже недалека от падения: голова карлика шла кругом, глаз косил и закатывался, к горлу подступала тошнота. Хорошо, хоть остальные части Чичеро — скрытые под заговорённым посланничьим плащом Лимн и Зунг — крепко держали своего верхнего товарища.
Дулдокравн мужественно боролся со своей обморочной высотобоязнью, Лимн и Зунг ему помогали, а что же сам Чичеро? Посланником Смерти владели странные чувства. Замешательство, вырастающее из ощущения нереальности происходящего, переходило в недоверие к простоте разрешения безвыходной ситуации. Неужели и в самом деле пришло спасение? Так не бывает! И замок во имя твоё не летает…
— Не начинаете ли вы думать в рифму, а Чичеро? — пристально приглядевшись к нему, поинтересовался Эйуой. По всему видать, и этот смелый человек, прилетевший на белоснежном замке спасать живых людей, невольно оказавшихся за Порогом Смерти, тоже разделял нелепое суеверие, приписывающее рифмованным строкам демоническое происхождение.
— Нет, мои мысли не рифмуются, — быстро отозвался Чичеро, чтобы успокоить Бларпа. Тот ответил посланнику улыбкой терпеливого всезнания.
Замок меж тем набрал необходимую высоту и лёг на курс. Из отверстия в днище засвистал ветер, свидетельствуя о скорости перемещения белокаменного летуна. Показалось ли Чичеро, что его направление — не на восток, а на запад?
— Нет, не показалось, — ответил с прежней улыбкой Бларп Эйуой.
— Значит, мы летим не к стене? — уточнил Чичеро. — Почему?
— Замок осуществляет разведывательный рейд, — объяснил Эйуой, — а вас, как и других живых людей, терпящих бедствие, мы подобрали по дороге.
— Значит, мы здесь не одни? — Чичеро окинул взором замковый двор, в котором было всё так же пустынно: кроме десятка спасённых в руинах Базимежа членов банды Дрю здесь присутствовал лишь сам Бларп Эйуой.
— Здесь кроме меня и вас есть кормщики замка и семеро пассажиров, подобранных нами в районе Кляма. Если вы хотите с ними побеседовать, то милости прошу вон в ту башню! — указал Бларп на изящную башенку с довольно широкими бойницами и шатровым куполом. — Многие люди с трудом переносят полёт, находясь во дворе замка с открытым люком вниз.
Окинув взглядом своих спутников, Чичеро убедился, что и они не прочь убраться в названную башенку подальше от распахнутого отверстия. Лишь молодой Клех из Цанца, кажется, храбрился (или делал вид), демонстративно усевшись в непосредственной близости от люка. Только при этом он то и дело вздрагивал — и вряд ли от холодного ветра. Остальные восемь или девять попутчиков Чичеро, услыхав о башне, в которой можно укрыться от лицезрения высоты, поглядывали на посланника с прозрачным намёком.
— Если можно, мои люди тоже укроются в башне, — произнёс Чичеро.
Эйуой кивнул в знак позволения. Все спутники посланника Смерти, пригибаясь от сильного ветра, поспешили к укрытию, и молодой Клех из Цанца — в первых рядах. Во дворе замка с опасным отверстием остались Чичеро и Эйуой.
— А где находятся кормщики замка, если не секрет? — спросил Чичеро.
Бларп указал на возвышающийся над их головами огромный донжон, по-видимому, крестовый в плане — и с забранными решётками окнами необычайной ширины.
— И что, можно побеседовать и с кормщиками? Или это помешает им рулить? — поинтересовался посланник.
— Помешать — не помешаете. Да только вряд ли вы их поймёте, — ответил Эйуой. — Вы ведь не понимаете языка драконов!
— Так они…?
— Да, замком рулят драконы. Их четверо. Каждый отвечает за свою сторону света. Так удобнее.
Знал ли Чичеро раньше, что воздушными замками управляют драконы? Ну, пожалуй, и такие слухи до него доходили. Но мало ли какие слухи ему доводилось слышать: профессора в Призе поговаривали, например, что эти летучие замки — не что иное как причудливой формы облака…
— Если вы мне поможете с крышкой люка, то мы его закроем, — предложил Бларп Эйуой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});