Растет полиглот
Как научиться говорить на разных языках вместе с ребенком
Анастасия Никулина
Наталья Волохина
Эта книга для мам, желающих овладевать иностранными языками вместе со своими детьми с их раннего возраста
Редактор Наталья Волохина
Иллюстратор Наталья Волохина
Переводчик Анастасия Никулина
Иллюстратор Pramit Sharma согласно лицензии Creative Commons CC0
© Анастасия Никулина, 2017
© Наталья Волохина, 2017
© Наталья Волохина, иллюстрации, 2017
© Анастасия Никулина, перевод, 2017
© Pramit Sharma согласно лицензии Creative Commons CC0, иллюстрации, 2017
ISBN 978-5-4483-8614-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Об авторах
Анастасия Никулина
Преподаватель иностранных языков. Имеет два высших образования, стажировку за рубежом. Опыт обучения языкам восемь лет. Автор образовательной технологии овладения иностранным языком по принципу билингвизма.
В основе программы:
– спонтанное реагирование в процессе овладения иностранным языком;
– органичное восприятие иностранного языка по принципу билингвизма, что обеспечивает снятие языкового барьера;
– создание технологий по овладению иностранными языками в процессе совместного творческого общения;
– их внедрение в процесс овладения языком как ежедневного механизма самообучения.
Наталья Волохина
Психолог, психотехнолог, преподаватель, писательница. Стаж профессиональной деятельности двадцать лет.
Автор технологии спонтанного реагирования в процессе обучения.
От авторов
Растет полиглот
Все в этом мире начинается с нас самих, мы создаем сами свое настоящее, прошлое и, конечно, будущее! История, о которой я хочу рассказать, произошла достаточно давно, но она и явилась началом того, что я делаю сейчас! Начав что-то делать, смотри вперед и не оглядывайся, нет пути назад, закрой глаза и прыгай, беги, делай! Только не останавливайся!
Я и представить не могла, что смогу отправиться в дальнее путешествие совсем одна, впервые так далеко от дома! Не было никого, кто бы мог мне указать путь, либо дать правильное решение! Но именно это и научило меня принимать решения самостоятельно!
Еще во время студенчества я по воле судьбы поехала в Германию – страну моей мечты! Я хотела увидеть другую жизнь, познакомиться с людьми, которые мечтают о чем-то другом и говорят на чужом мне языке! Но у меня была цель – научиться понимать людей, язык, способ жизни в непривычных условиях! Это было увлекательное приключение, я не могу описать всего, но есть один очень важный момент, который стал поворотным пунктом в моей жизни!
Мы привыкаем делать все по образцу, по плану и шаблону, но в настоящей, реальной жизни этот шаблон часто видоизменен, и действовать по нему не получается, а искать выход из любой ситуации – этому нас не учат! Нам дают готовые знания, мы их берем, какое-то время применяем и благополучно откладываем в «долгий ящик», ключ от которого давно потерян!
Оказавшись в среде изучаемого мной языка, я поняла, что могу учиться каждую минуту, от любого человека! Вокруг меня не было профессоров или методистов, я слушала и применяла! Я смогла обогатить свой язык настолько, что исчез страх «не суметь», «не найти», «не знать». Я училась у взрослых и детей, реагировать здесь и сейчас, применять сиюминутно, складывать пазл в сознании и активно им пользоваться!
Я перестала «учить специально», неосознанно, научилась находить связи между простыми закономерностями и явлениями, которых не замечала раньше!
Эта история лежит в основе моего подхода, принципа, моей концепции в овладении иностранными языками! Любой человек вполне обучаем, если внутри него есть желание, искра, цель, мотив!
У каждого из нас есть «доверенное лицо», с которым можно обсудить важные вопросы. Для маленького ребенка самым главным собеседником, доверенным лицом является МАМА! С ней он готов принимать все, на веру! Поэтому я пришла к выводу, что лучшую опору в овладении иностранным языком ребенку может оказать мама!
Овладевать иностранным языком – это все равно, что открывать новый мир! Мама открывает мир с новорожденным ребенком, и это чудо может повторяться с рождением последующих детей! Но, приобретая опыт овладения языком, мы его не утрачиваем, а можем лишь оттачивать механизм действия! Применять и пользоваться!
Дорогие мамы! Принимая решение открыть для малыша новый мир, вы делаете большой шаг вперед, прорыв! Вас могут напугать разногласия по поводу пользы и вреда билингвизма, но: желание увидеть плохое обязательно приведет вас к этому, а стремление принести пользу себе и ребенку даст вам благо, принесет победы и достижения!
Все, что нам необходимо, уже есть в нас самих и вокруг нас! Я с радостью помогу научиться им пользоваться, более того, я буду учиться вместе с вами!
Вперед! К победам!
Анастасия Никулина
Как полиглот вырос
Мои дети гораздо старше Настиных. И я могу сказать, что лично мой опыт удался. Конечно, у меня не было специального языкового образования Анастасии, целенаправленного стремления обучить детей языкам. Все случалось само собой.
Старший сын подхватывал на лету «английские» слова, звучавшие дома, и вовремя их использовал, как некоторые дети используют, услышанные случайно идиоматические выражения – точно в цель, по ситуации. В конце концов, мы решили придать этому факту должное родительское значение, и наняли учительницу английского языка. Она опасалась раннего, шестилетнего возраста ученика, но очень удивилась, что у того нет языкового барьера и никакого барьера в общении. Они поладили, и сынок начал писать и читать по-английски раньше, чем по-русски. И никогда не путал буквы разнозычных алфавитов и слова в устной речи. Пошел в обычную школу, но в классе третьем мы перевели его в школу с преподаванием на английском языке, там же появился второй язык. Окончил он ВУЗ по специальности лингвист – переводчик. И хотя работает совершенно в другой сфере, языками пользуется активно и пополняет свой «багаж», недавно, решил освоить китайский.
Младший сынок перещеголял старшего брата, а может у нас уже опыт имелся, но к семи годам он говорил на трех языках, не считая родного. Причем третий – французский, нашел сам. Как говорится, воспользовался ситуацией. Перебирал детские книги на разных языках в магазине, и заинтересовался книжкой со стихами и песенками на французском. Никто из нас «не владел» французским, кроме расхожих выражений – ничего, ноль. Жили мы в то время в таком месте, где никаких педагогов «французов» в помине не было, как впрочем, и скайпа еще не существовало. Пришлось учиться вместе с ним самостоятельно. Сейчас он легко «берет» при общении с иноязычными друзьями любой новый язык – испанский, итальянский, даже некоторые тюркские.
Нет никаких барьеров для ребенка при органичном отношении взрослых к языку, как средству общения, а не предмету для изучения. Тогда он не изучает язык, а овладевает им, пользуется. Мои дети свободно общаются на любые темы с носителями языка. Но из имеющегося опыта работы с преподавателями иностранного языка, как практик могу сказать, не только мои и не только дети.
Что касается технологии спонтанного реагирования, которую мы с Анастасией успешно применили при разработке её программы, лучше прочтите о ней в книге, дальше, на конкретных примерах уяснив лично для себя, как это работает. Всегда проще показать, чем рассказать.
Успехов вам. И вперед, к победам!
Наталья Волохина
Глава 1. В чем суть идеи?
Я не только педагог, но еще и мама маленькой девочки, поэтому все, что я делаю на работе, так или иначе, проходит через нашу семейную жизнь. А учиться я буду вместе с вами не только потому, что многие вещи еще нужно попробовать, но и создать вместе, особенно с моей главной ученицей – собственной дочкой!
С ней я вижу ежедневно, как работает метод, и именно собственными результатами я хочу поделиться в этой книге.
Вопрос эффективности обучения волновал меня всегда: я помню, сколько времени проводила в школе, да ещё за выполнением домашних заданий! Что касается моей профессиональной подготовки, это был нелегкий труд! Я всегда искала ответ на вопрос: «Неужели нельзя проще и быстрее!?» И нашла!!!!
Сначала введу в курс дела мам, которые далеки от лингвистических терминов!
Что такое билингвизм? Самое простое определение звучит так: свободное владение двумя языками (родным и неродным) и использование их на практике; двуязычие.