ТРИ СИЛАЧА
Японская сказка
Много лет тому назад в одной деревне родился славный малыш. И хотя расти-то он рос, но неизвестно почему, все оставался младенцем. Даже говорить не научился.
«Уродился же у нас такой несмышленыш! Какая судьба ждет его?» — тревожились отец с матерью. Но помочь горю ничем не могли.
Так и рос малыш, не вылезая из корзины, в которую его положили родители.
Минуло ему пять, семь, десять лет. И все это время мальчуган пролежал в корзине, не вымолвив ни словечка.
И вот в тот день, когда ему исполнилось пятнадцать лет, он вдруг закричал на весь дом:
— Отец, купи-ка мне железную палку в сто кан[1] весом!
Услышав его голос, отец был поражен:
— Смотри-ка, сынок заговорил!
Мать тоже очень удивилась, подбежала к сыну и воскликнула:
— Ты и вправду можешь говорить?
— Да, как видите, я разговариваю. Купите мне, пожалуйста, железную палку!
Изумляясь все больше и больше, отец спросил:
— Зачем тебе палка, если ты и ходить-то не умеешь?
— Верно, пока не умею. Но железная палка будет служить мне посохом, когда я начну ходить, — сказал мальчик.
«До сих пор он совсем не говорил, а сегодня заговорил, да так бойко и разумно. Не иначе, это какой-то необыкновенный ребенок», — подумал отец и, не мешкая ни минуты, отправился в городок заказать железную палку весом в сто кан.
Через несколько дней кузнец сообщил, что заказ готов.
Отец взял с собой двадцать соседей, и все они с возгласами «Эн-яра-хой!», «Эн-яра-хой!» взвалили палку на плечи, принесли в деревню и отдали ее мальчику. Тот с радостью схватил палку, оперся на нее, крякнул, поднатужился и встал на ноги. Затем он потянулся и, к всеобщему удивлению, в мгновенье ока возмужал и превратился в красивого и толстого, как борец, здоровяка ростом больше шести сяку[2].
Отец с матерью и жители деревни рты разинули от изумления и принялись протирать глаза: не во сне ли все это происходит? Мальчик, столько лет пребывавший в младенчестве, вдруг стал красавцем-богатырем! Как же это было не отпраздновать!
Начались поздравления, люди принялись хлопотать и готовить все для пира. Кто стряпал кушанье из риса с красными бобами, кто пек лепешки, кто тащил сакэ.
Когда все собравшиеся принялись пить и есть, петь я плясать, молодой силач, улыбаясь, сказал:
— В благодарность за то, что в мою честь устроили такой замечательный праздник, я покажу вам свою силу.
Он выступил вперед, легко поднял свою железную палку весом в сто кан и начал одной рукой быстро вертеть ею. Палка замелькала в воздухе, будто колесо водяной мельницы. Все были ошеломлены и, не мигая, уставились на него.
«Ну и ну, он не простой человек! Этого ребенка, несомненно, послали боги», — решили собравшиеся и назвали его, до сих пор не имевшего имени, Тикаратаро[3].
Прошло около года. Однажды Тикаратаро обратился к отцу и матери:
— Дорогие родители, отпустите меня на три года! Родители удивились и спросили его, куда он собирается.
— Как вы знаете, равного мне по силе человека нет ни в нашей деревне, ни в соседних. Вот я и надумал побродить по свету и испытать свою силу. Мне хочется побывать всюду и помочь людям, чем могу, — объяснил Тикаратаро.
— Это ты хорошо придумал. Можешь смело отправляться в путь, — согласился отец.
А мать весь день напролет варила рис и стряпала из него колобки величиной с арбуз. Испекла она тридцать больших колобков, уложила их в большущий мешок и подала сыну.
Тикаратаро отведал колобков, вышел из родного дома и зашагал по дороге, громко постукивая своей палкой.
Так шел он много дней и однажды повстречался с великаном, который катил перед собой огромный камень поперечником в три кэн[4].
«Похоже, что этот великанище чувствует себя на дороге полным хозяином. Катит свой камень и ни на кого не обращает внимания. Что за нахал!» Размышляя так, Тикаратаро продолжал идти вперед до тех нор, пока камень не подкатился к нему. Тогда Тикаратаро громко закричал незнакомцу:
— Эй, ты, брось безобразничать!
Он остановил камень своей палкой и отшвырнул его ногой. Камень пролетел десять кэн и бухнулся в поле. Великан, кативший камень, страшно разгневался и набросился на Тикаратаро:
— Зачем ты отбросил мой камень?
— А не хочешь ли ты помериться со мной силой? Если хочешь, то сначала назови себя, — предложил Тикаратаро.
— Согласен, — отвечал великан. Я — первый силач в Японии, зовут меня Исикотаро. А тебя как?
Тикаратаро засмеялся:
— Это ты-то — первый силач в Японии? Не смеши меня лучше! Слушай хорошенько: первый силач в Японии — я, а зовут меня Тикаратаро. Хочешь убедиться в этом — давай сразимся!
— Ну, держись! — вскричал Исикотаро.
И они схватились. Но Исикотаро не устоял: одним махом поднял Тикаратаро противника в воздух и с возгласом «Э-э-эй!» со всего размаха так швырнул его, что тот шлепнулся в грязь за сто кэн от места борьбы.
— Ва-ва-ва! — взвыл Исикотаро.
Тикаратаро громко рассмеялся.
Весь измазанный, Исикотаро выбрался на дорогу и, смиренно сложив руки, сказал:
— Тикаратаро-сан, сдаюсь на вашу милость. Первый силач в Японии — вы. Позвольте мне послужить вам.
— Ладно, будь моим слугой, — согласился Тикаратаро и двинулся дальше, сопровождаемый Исикотаро.
Через несколько дней пути они повстречали великана, который, кряхтя, тащил на себе кумирню, покрытую красным лаком.
— Оя, оя! И силища же у этого великана! Уж, наверное, он называет себя первым силачом в Японии, — смеялись Тикаратаро и Исикотаро, идя ему навстречу.
Но, когда они подошли ближе, оказалось, что кумирня, которую нес великан, загораживала всю дорогу, так что нельзя было ни пройти, ни обойти.
— Эй, ты же нам проходу не даешь! — крикнул Тикаратаро.
Но великан и не подумал извиниться. Сердито уставившись на подошедших, он заорал:
— Что такое? Не можете посторониться, так проваливайте, откуда пришли, простофили вы этакие!
Его слова вывели Тикаратаро из себя. Железной палкой ударил он по кумирне, та с грохотом повалилась на землю и разбилась вдребезги.
Гнев незнакомца не имел предела. С налитым кровью лицом накинулся он на Тикаратаро.
— Ах, так ты разбил мою кумирню? Это тебе даром не пройдет! Разве ты, невежа, не слышал имени Мидотаро — первого силача в Японии?
— Гм, это тебе только кажется, что ты — первый силач в Японии, ведь на самом-то деле сильнее всех я, — спокойно ответил Тикаратаро и указал на своего спутника: — Это мой слуга по имени Исикотаро. После меня он самый сильный человек в Японии. Если ты чем-нибудь недоволен, тебе придется иметь дело с ним.
Едва он договорил, как Мидотаро бросился на Исикотаро. Завязалась отчаянная борьба. Они боролись, схватываясь и расходясь, напрягая все свои силы, но никому из них не удавалось взять верх над противником.
— Исико, погоди-ка, сейчас я за него возьмусь! — крикнул Тикаратаро.
Он схватил Мидотаро за шею, с силой встряхнул и отбросил далеко в сторону. Мидотаро отлетел на сто кэн и рухнул посреди поля.
— Хо-хо-хо! — захохотал Тикаратаро.
— Ха-ха-ха! — вторил ему Исикотаро, держась за бока.
Мидотаро, весь в грязи, вылез на дорогу и, почтительно сложив руки, обратился к Тикаратаро:
— Прежде я был из силачей силачом, всегда всех побеждал, а вот сейчас впервые потерпел поражение. Возьмите меня, пожалуйста, к себе под начало, прошу вас!
— Ладно, будешь мне служить. Смотри, будь хорошим товарищем Исикотаро. Ступай за мной, — разрешил Тикаратаро и, сопровождаемый двумя силачами, продолжал путь.
Шли они, шли и однажды, с наступлением ночи, пришли в большой город. К их удивлению, в городе не было ни души, не слышалось людских голосов. Даже кошек и собак не было видно. Город словно вымер. «Это неспроста! Наверное, что-то случилось», — подумали силачи.
Они стали бродить по городу и в одном переулке заметили девочку, сидевшую на корточках под навесом. Им показалось, что она плачет. Силачи подошли к ней и спросили:
— Что случилось? Почему ты плачешь, девочка? Отчаянно рыдая, девочка посмотрела на незнакомцев и проговорила:
— Этой ночью меня должен съесть оборотень.
— Что ты говоришь! Тебя съест оборотень? За что же?
— Месяца два назад в нашем городе появился страшный оборотень. С тех пор он приходит каждую ночь и одного за другим пожирает людей. Сегодня настал мой черед.
Девочка зарыдала еще сильнее и повалилась на землю. Трое силачей переглянулись. Тикаратаро ласково потрепал девочку по плечу:
— Ну-ну, успокойся, перестань плакать. Теперь тебе нечего бояться. Мы расправимся с этим злодеем-чудовищем! Веди-ка нас скорей к себе домой!