Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь в придачу - Диана Рейдо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 36

А потом — в самом деле! — у них вообще могут появиться дети.

За последние годы Майкл стал для Линды единственной семьей. И вот теперь она лишалась этой самой семьи.

Линда ощущала незнакомую пустоту внутри. Пустоту под ногами. Казалось, она теряет почву под собой.

— Линда!

Девушка вздрогнула. Обернулась.

— Простите, что заставил вас ждать. Мой референт измучила меня согласованием расписания.

— И… как оно?

— Что — оно? — Бретт выглядел удивленным.

— Расписание.

— Ах, это. — Он широко улыбнулся. — Все в порядке. Думаю, что нам нужно начать с ознакомления. Вам нужно познакомиться с тем, что компания уже успела создать. Примеры лучших рекламных кампаний. Список ВИП-клиентов. Сайт корпорации в Интернете. У вас должна быть максимально полная картина. Очень четкая.

— Я готова приступать к работе, — произнесла Линда.

Казалось, будто перед Бреттом — само спокойствие.

И невозмутимость. Сдержанность.

Линда действительно была готова на все, лишь бы заполнить ненасытный вакуум, поселившийся в животе и сгрызающий тонкие и нежные ткани.

Предложение от Бретта Макензи было словно подарок небес. Линда с ужасом думала, что было бы с ней, останься она на прежней работе. Все привычно, все изучено, ничего нового. Даже авралы и форс-мажоры разгребаются по привычным схемам.

Никакой пищи для ума. Никакого простора для деятельности.

Чего доброго, чтобы отвлечься, ей пришлось бы сбежать в какую-нибудь опасную для жизни экспедицию на Амазонку. Или отправиться с благотворительной миссией в Африку — помогать несчастным детям.

Невероятно, что предложение от Бретта поступило так кстати.

Хотя он наверняка обдумывал его задолго до того, как у Робин и Майкла заварилась вся эта каша с помолвкой и скоропостижной свадьбой.

Она — прекрасный работник. А таких переманивают, за такими охотятся, за них борются. Следовательно, в предложении Макензи нет ничего необычного.

Бретт сел, жестом предложив Линде сделать то же самое.

— Вы голодны?

Она с удивлением взглянула на босса.

— Я? Вроде бы нет. Почему вы спрашиваете?

— Линда, нам с вами многое предстоит сделать. Не хотелось бы, чтобы вы отвлекались на досадное чувство голода. Так что, если что-нибудь понадобится, сообщайте. Не тяните. Может быть, для начала кофе?

— О, это было бы прекрасно, — улыбнулась Линда. — Один эспрессо со сливками. Я, конечно, не хочу спать, но дополнительная порция бодрости не помешает.

— Сейчас я позвоню секретарю. Может быть, сандвич или чизкейк?

— Но…

— Соглашайтесь, Линда. — Бретт улыбнулся с видом невозмутимого искусителя. — На первом этаже продают невероятные пирожные. Они заказывают свежую выпечку в лучшей кондитерской Глазго. Ничто не сближает так, как совместная трапеза. Так что сейчас я вызову секретаря, и вам все-таки придется решить — пирожное или бутерброд.

— И то, и другое, — с вызовом произнесла Линда, вскинув голову и посмотрев Бретту в глаза.

Он расхохотался:

— Отлично!

— Чему вы радуетесь?

— Отличная деловая хватка. Вы пришли сюда не чаи распивать, а справляться с горами работы за огромные деньги. Но в ходе возникновения неожиданных вопросов не теряетесь и способны сделать выбор.

Линда не знала, что ему ответить. В кои-то веки не знала.

Вошла секретарь, и Бретт продиктовал ей список требуемых напитков и сандвичей. Линда отметила про себя, что Бретт либо не завтракал, либо отличается прекрасным аппетитом даже в офисе.

— Итак, пока мы ждем ваш эспрессо… Линда, пожалуйста, определитесь. Вы хотели бы для начала познакомиться со всеми сотрудниками? Или предпочитаете ознакомиться с основными направлениями деятельности компании на конкретных примерах и практике?

— Второе, — не раздумывая ответила Линда.

— Отлично. Могу я поинтересоваться почему?

— Конечно, Бретт. Вы же босс. Если я буду знать функции каждого отдела, примерное направление их деятельности, мне будет гораздо проще запомнить людей, имея представление об их обязанностях и полномочиях.

Аромат кофе был ярко ощутим еще из офисного коридора.

Секретарь, девушка в лиловой блузке строгого покроя и черной юбке, аккуратно и на удивление быстро составила с подноса на стол чашечки, высокие стаканы, тарелочки с сандвичами и пирожными.

Линда взглянула на Бретта. Странно… Он не казался ей таким дружелюбным, когда появлялся в офисе на ее прежней работе. То есть… Ну да, он всегда был приятен в общении. Компетентен, пунктуален, от него исходило мягкое обаяние сдержанной силы. Возможно, все дело было в том, что их с Бреттом взаимодействие никогда не выходило за рамки «заказчик — исполнитель»?..

Но разве что-то изменилось?

Теперь их отношения вполне официально укладывались в рамки «работник — работодатель».

Или просто на бывшей территории Линды Бретт редко проявлял свое чувство юмора? Заботу? Разумеется, это забота о новом сотруднике. Он знает, что все-таки смена рабочего места далась Линде нелегко. Теперь он изо всех сил старается, чтобы она почувствовала себя в корпорации Макензи… как дома?..

На этой мысли Линда успокоилась. Сосредоточившись на своем сандвиче с бараниной, она жевала, стараясь выглядеть не слишком поглощенной процессом. Хотела, чтобы это казалось уступкой желанию Бретта накормить. Кому нужен работник, который ест куда охотнее, чем обсуждает новую стратегию развития компании?

У Бретта зазвонил мобильный телефон. Он вполголоса чертыхнулся:

— О, простите, Линда. Я по чистой случайности забыл отключить звук. Сейчас…

Пальцы Бретта были измазаны легким сливочным кремом с верхушки пирожного. Вместо того чтобы потянуться за бумажной салфеткой, он машинально облизнул палец. Линда невольно фыркнула и тут же опустила взгляд.

Никому не нравится, если окружающие акцентируют внимание на его оплошности.

Однако Бретт ничуть не смутился. Из внутреннего кармана пиджака он извлек тонкий мобильный аппарат, ответил на звонок.

Линда вновь подняла на него глаза.

Странное тут освещение, у них в офисе.

Раньше Бретт никогда не казался ей таким властным и в то же время располагающим к себе. Первое впечатление Линды о Бретте сложилось давно, и с тех пор практически не менялось. Он был для нее заказчиком, почти сплошь состоящим из цифр, выкладок, расчетов и сверок окончательных решений, а потом и готовых результатов.

Он был одним из важнейших клиентов ее бывшей компании. Линда посвящала очень много времени тому, чтобы Макензи был удовлетворен их сотрудничеством. Она не ленилась провести лишнее исследование, снова и снова проверить цифры, придумать несколько дополнительных вариантов решения задачи.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 36
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь в придачу - Диана Рейдо бесплатно.
Похожие на Любовь в придачу - Диана Рейдо книги

Оставить комментарий