Рейтинговые книги
Читем онлайн Маленькая красная книжица - Цзэдун Мао

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 32

«О переговорах в Чунцине» (17 октября 1945 года), Избранные произведения, т. IV

В случае нападения врага, если только условия для боя окажутся благоприятными, наша партия, встав на позицию самозащиты, решительно, окончательно, начисто и полностью уничтожит его (нельзя вступать в бой опрометчиво, в бой надо вступать тогда, когда наверняка победишь). Ни в коем случае не следует впадать в панику от устрашающего вида реакционных сил.

«Сообщение ЦК КПК о предстоящих мирных переговорах с гоминданом» (26 августа 1945 года), Избранные произведения, т. IV

Если говорить о нашем желании, то мы не хотим воевать ни одного дня. Однако, если обстоятельства вынудят нас воевать, мы в состоянии вести войну до конца.

«Беседа с американской журналисткой Анной Луизой Стронг» (август 1946 года), Избранные произведения, т. IV

Мы хотим мира, но до тех пор, пока американские империалисты не откажутся от своих наглых требований и темных планов расширения агрессии, китайский народ будет со всей решимостью вместе с корейским народом продолжать войну. Это не потому, что мы любим воевать, наоборот, мы хотим немедленного прекращения войны, а оставшиеся вопросы урегулировать позже. Но американские империалисты не хотят этого. Ну, что ж, хорошо, будем воевать. Мы готовы воевать с американскими империалистами столько лет, сколько они захотят, воевать до тех пор, пока они не пожелают прекратить войну, пока китайский и корейский народы не одержат полной победы.

Речь на четвертой сессии Национального комитета Народного политического консультативного совета Китая первого созыва (7 февраля 1953 года)

Мы должны очистить свои ряды от всякой мягкотелости и беспомощности. Все взгляды, переоценивающие силы врага и недооценивающие силы народа, являются ошибочными.

«Современная обстановка и наши задачи» (25 декабря 1947 года), Избранные произведения, т. IV

Угнетённые народы и нации ни в коем случае не должны в деле своего освобождения полагаться на «разум» империалистов и их цепных псов. Только укрепляя сплоченность и ведя упорную борьбу, можно добиться победы.

«Заявление в знак протеста против американской агрессии в южной части Вьетнама и расправ, учиненных американо-нгодиньдьемовской кликой над южновьетнамским народом» (29 августа 1963 года)

В какой бы день ни вспыхнула гражданская война по всей стране, мы должны быть в состоянии полной готовности. Если она начнется раньше, пусть завтра утром, то и к этому мы должны быть готовы. Это — первый момент. При нынешнем международном и внутреннем положении есть возможность временно локализовать гражданскую войну; возможно, что гражданская война будет одно время протекать в форме ряда военных столкновений локального характера. Это — второй момент. Принимая во внимание первый момент, мы ведем подготовку; что же касается второго момента, то такое положение давно уже существует. Словом, мы должны быть в состоянии готовности. Находясь в состоянии готовности, мы сможем быть на должной высоте при любом осложнении в обстановке.

«Обстановка после победы в войне Сопротивления японским захватчикам и наш курс» (13 августа 1945 года), Избранные произведения, т. IV

VIII. Народная война

Революционная война есть война народных масс, вести её можно, лишь мобилизуя народные массы, лишь опираясь на народные массы.

«Заботиться о жизни масс, уделять внимание методам работы» (27 января 1934 года), Избранные произведения, т. I

Что же является настоящей несокрушимой стеной? Народ, многомиллионные массы народа, всей душой поддерживающие революцию. Это — настоящая несокрушимая стена, которую не разрушить никогда и никакой силе. Контрреволюции нас не сломить, а мы её сломим. Сплотив многомиллионные массы народа вокруг революционного правительства и развернув нашу революционную войну, мы сумеем полностью уничтожить контрреволюцию, сумеем освободить весь Китай.

«Заботиться о жизни масс, уделять внимание методам работы» (27 января 1934 года), Избранные произведения, т. I

Корни, питающие великие силы войны, уходят глубоко в толщу народных масс. Япония осмелилась надругаться над нами прежде всего потому, что массы китайского народа не организованны. Стоит нам только избавиться от этого недостатка, как японские захватчики окажутся перед лицом поднявшегося многомиллионного китайского народа в таком же положении, как дикий буйвол перед стеной огня: достаточно крикнуть на него — и он в ужасе ринется в огонь и сгорит.

«О затяжной войне» (май 1938 года), Избранные произведения, т. II

Поскольку империалисты так третируют нас, нужно отнестись к этому со всей серьёзностью. Мы должны не только иметь могучую регулярную армию, но и широко создавать дивизии народного ополчения. И тогда империалистам, если они пойдут на агрессию против нас, будет трудно продвинуться даже на шаг.

Интервью корреспонденту агентства Синьхуа (29 сентября 1958 года)

С точки зрения революционной войны в целом, народная партизанская война и регулярные войска Красной армии являются как бы двумя руками одного человека. Использовать только регулярные войска Красной армии и не развертывать народной партизанской войны — значит воевать одной рукой. Под таким условием, как население опорных баз, говоря конкретно и особенно с точки зрения ведения войны, имеется в виду вооружённый народ. Противник считает опасным соваться в опорные базы главным образом в силу наличия этого условия.

«Вопросы стратегии революционной войны в Китае» (декабрь 1936 года), Избранные произведения, т. I

Несомненно, исход войны в основном определяется военными, политическими, экономическими, природными условиями, в которых находятся воюющие стороны. Однако это не всё. Исход войны определяется также и субъективным умением руководителей воюющих сторон. Военачальник не может пытаться завоевать победу в войне, выпрыгивая за рамки, которые ставятся материальными условиями, однако он может и должен завоевать победу в рамках этих условий. Хотя арена деятельности военачальника ограничена объективными материальными условиями, однако на этой арене он может создать много красочных, величественных, живых постановок.

«Вопросы стратегии революционной войны в Китае» (декабрь 1936 года), Избранные произведения, т. I

Война не преследует никаких иных целей, кроме «сохранения своих сил и уничтожения сил противника» (под уничтожением сил противника понимается его разоружение, или так называемое «лишение противника силы сопротивления», а не полное его физическое истребление). В древности в войне пользовались копьём и щитом. Копьё служило для наступления, для уничтожения противника, а щит — для обороны, для сохранения себя. Вплоть до наших дней всё оружие представляет собой дальнейшее развитие этих двух видов вооружения. Бомбардировщики, пулеметы, дальнобойные орудия, отравляющие вещества, все это — дальнейшее развитие копья, а бомбоубежища, стальные каски, бетонные укрепления, противогазы — дальнейшее развитие щита. Танки — новое оружие, в котором сочетаются и копье и щит. Наступление — это главное средство уничтожения сил противника, но нельзя сбрасывать со счетов и оборону. Наступление ведётся с целью непосредственного уничтожения сил противника и в то же время с целью сохранения своих сил, так как если не уничтожишь врага, он уничтожит тебя. Оборона служит непосредственно для сохранения своих сил, но в то же время она является вспомогательным средством для наступления или средством подготовки к переходу в наступление. Отступление относится к обороне и является продолжением обороны, а преследование — продолжением наступления. Необходимо указать, что из целей войны уничтожение сил противника является главной, а сохранение своих сил — подчинённой, так как только массовое уничтожение сил противника может эффективно обеспечить сохранение своих сил. Отсюда следует, что наступление как основное средство уничтожения сил противника играет главную роль, а оборона как вспомогательное средство уничтожения сил противника и как одно из средств сохранения своих сил — подчинённую. Хотя бывает, что на практике в войне большую часть времени преобладает оборона, а меньшую — наступление, всё же если рассмотреть ход войны в целом, то наступление остаётся главным средством.

«О затяжной войне» (май 1938 года), Избранные произведения, т. II

Все руководящие принципы военных действий вытекают из одного основного принципа: всемерно сохранять свои силы и уничтожать силы противника… Почему же тогда ратуют за героическое самопожертвование в войне? Не противоречит ли принципу сохранения своих сил то, что в любой войне за победу приходится расплачиваться, и иногда очень дорогой ценой? Нисколько не противоречит. Говоря точнее, самопожертвование и сохранение своих сил — это противоположности, которые обусловливают друг друга. Ибо жертвы необходимы не только для уничтожения сил противника, но также и для сохранения своих сил; это частичное и временное «несохранение» своих сил (определённые жертвы, иначе говоря — оплата победы) необходимо ради сохранения сил в целом и навсегда. Из приведенного выше основного принципа вытекает целый ряд принципов ведения военных действий, начиная с правил ведения стрелкового боя (укрывай себя и развивай огонь: первое — для сохранения своих сил, второе — для уничтожения сил противника) и кончая принципами стратегии. Все они проникнуты духом этого основного принципа. Все принципы, на которых строятся технические приемы, тактика, оперативное искусство и стратегия, призваны обеспечивать осуществление этого основного принципа. Принцип сохранения своих сил и уничтожения сил противника лежит в основе всех военных принципов.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маленькая красная книжица - Цзэдун Мао бесплатно.
Похожие на Маленькая красная книжица - Цзэдун Мао книги

Оставить комментарий