Он поначалу даже хотел отпустить Молли со своих уроков. Однако мисс Харрисон сказала Моррису:
— Господин учитель! Вы — один из немногих людей в этом мире, кто может теперь хоть немного поднять мой дух. Позвольте мне остаться.
И Спеншоу вынужден был оставить девушку в классе. Но он стал избегать своих эксцентричных выходок и шуток на уроках, рассказывал о чем-то другом, невеселом. Уроки литературы превратились в грустное зрелище.
Скарлетт порывалась попросить мистера учителя поменять тон уроков, но у нее не хватило духу. В конце концов девушка решила напомнить подругам о Клубе.
И вот они снова в гроте. На столе стояла лампа — «бог грота», как они ее назвали в прошлый раз. Огромные тени плясали на стенах.
Скарлетт О’Хара беспокоилась и по другому поводу. Тина Тейлор долго не соглашалась идти в грот, а потом перед самым уходом сказала:
— Идите без меня. Я подойду чуть позже…
Вид при этом у нее был самый загадочный.
На вопросы Скарлетт Тина дала уклончивые ответы типа того, что девушки, мол, сами все увидят. Еще добавила, что их ожидает сюрприз.
«Где же она теперь?» — думала Скарлетт, с тревогой прислушиваясь к звукам, доносящимся извне.
Вдруг из сада послышался тихий говор и звук приближающихся шагов. Скарлетт подняла руку и произнесла:
— Тихо, Анна, послушай!
— Что? — оторвалась та от книжки.
— Сюда кто-то идет, — сказала Скарлетт и приложила палец к губам.
Девушки прислушались, а Марианна Мак-Коунли встала и на цыпочках подкралась к входу.
— Они здесь! — раздался уверенный голос Тины Тейлор. — И не говорите мне, что я вас привела неизвестно куда!
У Скарлетт отлегло от сердца. В последнюю минуту она думала, что к гроту направляются все пансионные преподаватели с миссис Хиггинс во главе.
Но кого привела с собой неугомонная Тина? Ответ на этот вопрос Скарлетт получила через несколько секунд. И ответ совершенно неожиданный.
Тина появилась в сопровождении молодых людей щеголеватого вида.
— Привет сумасшедшим литераторам! — сказал один из юношей, едва вошел в грот.
Другой молча и с большим любопытством поглядывал на романтическую обстановку ночной пещеры и на девушек, сидящих кружком возле старого ящика с лампой на нем.
— Девочки, посмотрите, кого я привела! — торопливо воскликнула Тина. — Эти симпатичные молодые люди и есть сюрприз, который я вам обещала. Их зовут Сэм Стоун и Герберт Малкин.
Юноши поклонились и даже поцеловали руки спешно поднявшимся девушкам.
— А это — мои подруги, — продолжала Тина с воодушевлением. — Это Анна Сент-Уайт, это Клара Ковальски, это Марианна Мак-Коунли. А это — Тина повернулась к Скарлетт, — наш президент. Ее зовут Скарлетт О’Хара. Жаль, что из-за недостатка света вы не в состоянии оценить ее прекрасные зеленые глаза.
— Но мы видим, что она сама просто чудо, — с галантной улыбкой сказал Сэм.
— Да ладно тебе, Тина, — поморщилась Скарлетт. — Давай без этого сегодня, ладно?
Мисс Тейлор вздохнула.
— Хорошо, Скарлетт, — согласилась она.
Но потом на лице Тины мелькнула какая-то загадочная улыбка.
— Скарлетт, можно тебя на минуточку? — попросила она.
Скарлетт удивленно кивнула.
— Ну вот, — произнес Герберт несколько обиженным тоном. — Не успели мы прийти сюда, как девушки начинают шептаться.
Тина оглянулась на него.
— Я думаю, мистер Малкин, что смогу на несколько минут оставить Анну, Клару и Марианну на ваше попечение.
Девушки вышли из грота.
— Ты с ума сошла! — набросилась Скарлетт на Тину, не дав ей раскрыть рта. — Во-первых, ты нарушила нашу тайну, во-вторых, и это самое ужасное, ты привела сюда мужчин! Я представляю, что о нас подумает мисс Джонстаун, если вдруг нагрянет сюда!
— Мисс Джонстаун давно спит, — спокойно ответила Тина Тейлор. — А этих молодых людей можно не опасаться. Они вполне порядочные.
— Так порядочные они или только вполне? — грозно переспросила Скарлетт.
— Абсолютно порядочны, — кивнула Тина. — Знаешь, зачем я их привела?
— Нет, — зло бросила Скарлетт.
— Не злись, — попросила подруга. — Нам не хватает внимания, нам не хватает молодых людей. Почему нас учат в этом пансионе, что каждый мужчина — потенциальный преступник? Это несправедливо!
Скарлетт раздраженно возразила:
— Ты забыла о мистере Спеншоу.
— Ох! — воскликнула Тина. — Ну конечно, мистер Спеншоу! Нет, я о нем не забыла. Но мы почему-то привыкли думать, что только он может внушать доверие. Он и только он.
— А мистер Криггс?
— Отец несчастного Чарли? Но он мужчина в годах. Я же говорю о наших ровесниках или о тех, кто старше нас не на много.
— Ты говоришь об этих! О Герберте и Сэме!
— Совершенно верно, — подтвердила Тина. — Они умные ребята. Я с ними познакомилась случайно, в одни из выходных. Отнесись к этому снисходительно, Скарлетт, я ведь давно рассказала им обоим о существовании Клуба сумасшедших литераторов.
Скарлетт с трудом подавила гнев.
— Но ведь никто нас сегодня в гроте не подстерегал? — спросила Тика. — Ребята никому не сказали! Им можно верить, ведь мне ты веришь? Сегодня я позвала их потому, что думала, с нами будет Молли. Ты не представляешь, как Сэм и Герберт опечалились, когда узнали, что в пансионе у Чарли была девушка. Оказывается, они знали несчастного молодого человека. Они проявили столько такта, столько внимания. У них и в мыслях не было начать смеяться над нашей романтической ночной затеей или допускать по этому поводу какие-то грязные мысли. Они согласились проводить меня к гроту… И вот мы здесь!
— Интересно, откуда они тебя провожали к гроту, — проворчала Скарлетт, но в ее словах уже не было прежнего недовольства подругой.
— Это очень просто, — усмехнулась та. — Я набралась нахальства и назначила им встречу прямо у выхода из пансиона!
Скарлетт только головой покачала.
— У какого выхода? Парадного или для прислуги?
— У парадного. Прямо за аркой!
— Ты и в самом деле поступила смело, — оценила выходку подруги Скарлетт.
Польщенная Тина довольно улыбнулась.
— Милые девушки, сколько же можно шептаться? — донесся из грота мужской голос.
— Это Сэм! — определила Тина. — Он несколько нетерпелив, но в остальном, уверяю тебя, прекрасный молодой человек и хороший товарищ.
— Ладно, пойдем, — сказала Скарлетт. — Если уж ты их привела сюда, поговорим с ними. Оценим, права ли ты насчет современных молодых людей!
Они вернулись в грот.
Девушки уступили Сэму и Герберту край одного из одеял. Знакомые Тины присели. Скарлетт заметила, как юноши аккуратно подтянули брюки на коленях и подумала, что мисс Тейлор, возможно, права.
— А почему вы собираетесь тайком в этом гроте? — первым нарушил молчание Сэм.
Он сидел, скрестив ноги по-турецки.
— Как почему? — удивилась Скарлетт. — Это же так романтично!
Молодые люди переглянулись и неожиданно прыснули.
— Нет-нет, не думайте, мы смеемся не над вами! — поспешил успокоить заволновавшихся девушек Сэм. — Просто мы с Гербертом вспомнили, как в детстве играли в индейцев.
— Самое интересное, именно в этом гроте! — добавил Герберт.
Скарлетт обратила внимание, что у него красивый низкий голос.
— Неужели вы считаете себя жутко взрослыми? — спросила она.
Девушка заметила, что Марианна старается присмотреться к новым знакомым повнимательнее, очевидно, стремясь определить их возраст.
— Естественно, мы взрослые люди! — пробасил Герберт. — Кстати, у вас можно курить?
С этими словами юноша вытащил из кармана трубку.
— Курить? — воскликнула Анна. — Молодые люди! Неужели вы думаете, что курение может заставить нас относиться к вам как к взрослым? Признайтесь, ведь вы именно на это рассчитывали.
— Кстати, в любом случае курить у нас нельзя! Не хватало еще, чтобы мы явились завтра на урок, пропахшие табачным дымом! — возмутилась Скарлетт.
— Ваша подруга весьма проницательна! — заметил Герберт, смущенно пряча трубку в карман.