Ночь. III («Темно. Все спит. Лишь только жук ночной …»)
В автографе — позднейшая приписка Лермонтова в скобках: «Сидя в Середникове у окна».
43
Прощай (англ.).
44
Farewell
Перевод стихотворения Байрона «Farewell! if ever fondest prayer», очень близкий к подлиннику.
45
Элегия («Дробись, дробись, волна ночная…»)
В центре стихотворения образ «добровольного изгнанника», покинувшего берег родной земли. Противопоставление «палатки рыбарей» — «блеску обманчивой столицы» возникло у Лермонтова под воздействием поэмы Пушкина «Цыганы».
46
Эпитафия («Простосердечный сын свободы…»)
По-видимому, посвящена памяти Дмитрия Владимировича Веневитинова, поэта и философа, умершего в 1827 г., в возрасте двадцати двух лет.
Для чувств он жизни не щадил… — перефразировка стиха из предсмертного стихотворения Веневитинова «Поэт и друг» — «Кто жизни не щадил для чувства».
Он верил темным предсказаньям,И талисманам, и любви… —
подразумевается цикл стихотворений Веневитинова, посвященных кн. 3. А. Волконской (она подарила поэту перстень-талисман).
47
Сентенция (англ.).
48
Гроб Оссиана
В автографе позднейшая приписка Лермонтова в скобках: «Узнав от путешественника описание сей могилы».
Оссиан — легендарный поэт, которому шотландский писатель Макферсон приписал созданные им самим в духе народных шотландских песен поэмы; они были изданы в 1760-1763 гг.
В горах Шотландии моей. — По преданию, один из предков Лермонтова был выходцем из Шотландии.
49
Посвящение («Прими, прими мой грустный труд…»)
Вероятно, это посвящение к трагедии «Испанцы». На одном листе с ним находится список действующих лиц трагедии.
50
Кладбище
Приписка в автографе в скобках: «На кладбище написано» и дата: «1830».
51
К*** («Не думай, чтоб я был достоин сожаленья…»)
В автографе приписка Лермонтова: «Прочитав жизнь Байрона, <написанную> Муром». Под текстом дата: «1830». Лермонтов имеет ввиду книгу Т. Мура «Letters fnd Journals of Lord Byron with Notices of his Life», vol 1-2 («Письма и дневники лорда Байрона…», тт. 1-2).
Биография Байрона, составленная его другом, поэтом Томасом Муром, вышла в 1830 г. в Лондоне.
О, если б одинаков был удел… — Байрон погиб в 1824 г. в Греции, куда он приехал, чтобы принять участие в борьбе греческого народа за свою независимость.
Как рн, в ребячестве пылал уж я душой. — Источником этой строки послужил рассказ Мура о детской любви Байрона.
52
Дереву
В автографе дата: «1830». На следующем листе помета: «Мое завещание. (Про дерево, где я сидел с А. С.)».
А. С. — очевидно, Анна Григорьевна Столыпина.
53
Предсказанье
В автографе — позднейшая приписка: «Это мечта» — в значении «видение», «фантазия». Написано под впечатлением крестьянских восстаний, участившихся в 1830 г. в связи с эпидемией холеры. Выражение «черный год» в литературе XVIII-XIX веков относилось к восстанию Пугачева. Стихотворение свидетельствует о том, что в это время Лермонтов считал революцию в России неизбежной.
3 июня 1830 г. в Севастополе был убит губернатор — родной брат бабушки Лермонтова Н. А. Столыпин.
И будет все ужасно, мрачно в нем, Как плащ его с возвыщенным челом. — Эта характеристика «мощного человека» сближает его с Наполеоном: «Сей острый взгляд с возвышенным челом» («Наполеон», 1830).
54
Булевар
Под текстом помета: «(Продолжение впредь)» — и запись: «В следующей сатире всех разругать, и одну грустную строфу. Под конец сказать, что я напрасно писал и что, если б это перо в палку обратилось, а какое-нибудь божество новых времен приударило в них, оно — лучше». Объект сатирического изображения в данном стихотворении — московское барство, в обычае которого были прогулки по Тверскому бульвару.
Подале в креслах там другой… — В четвертой строфе имеется в виду князь Петр Иванович Шаликов (1767-1852), поэт, издатель «Дамского журнала» и редактор «Московских ведомостей».
И сам Башуцкий объяснит тотчас. — Вероятно Александр Павлович Башуцкий (1801-1876) — писатель, журналист.
О женихи! о бедный Мосолов… — Генерал Федор Иванович Мосолов проживал на Тверском бульваре. В 1828…1832 гг. председатель комиссии военного суда при московском ордонанс-гаузе.
55
10 июля. (1830)
Сохранились только начальные восемь строк (очевидно, первая строфа) стихотворения. Следующий лист тетради, на котором находилось продолжение, вырван.
1830 год был ознаменован Июльской революцией во Франции и усилением национально-освободительного движения в Европе. В литературе о Лермонтове был выдвинут ряд предположений о том, каким событиям стихотворение посвящено:
1) Июльской революции во Франции,
2) восстанию 1830 г. в Польше,
3) восстанию горцев на Кавказе,
4) восстанию албанских патриотов.
Однако все эти предположения противоречат либо дате в заглавии, либо самому тексту стихотворения.
Знамя вольности кровавой. — Реминисценция из пушкинской «Полтавы» (1829).
56
К Су …
В автографе рядом с заглавием позднейшая приписка Лермонтова в скобках: «При выезде из Середникова к Miss black-eys. Шутка, преположенная от М. Kord».
«Miss black-eys» («Черноокая») — так называли Е. А. Сушкову.
Мистер Корд — гувернер Аркадия Столыпина, двоюродного брата матери Лермонтова.
57
Благодарю!
Печатается по «Запискам» Сушковой.
Под текстом, приведенным Сушковой, дата: «Середниково. 12 августа».
Во всех изданиях в первой строке заключительной строфы вместо «укажет» печатается «покажет». Считая это исправление необоснованным, возвращаемся к тексту Сушковой.
Обращено к Е. А. Сушковой. В стихотворении запечатлены действительные черты внутреннего облика Сушковой и характер ее отношений к юному поэту (насмешливость, «острота речей», «притворное вниманье»).
58
Нищий
Обращено к Е. А. Сушковой. Написано после посещения Троице-Сергиевской.
Об одном эпизоде этой прогулки, послужившим сюжетом стихотворения, Сушкова рассказала в своих воспоминаниях: «На паперти мы встретили слепого нищего. Он дряхлою дрожащею рукою поднес нам свою деревянную чащечку, все мы надавали ему мелких денег; услышав звук монет, бедняк крестился, стал нас благодарить, приговаривая: „Пошли вам господь счастие, добрые господа; а вот намедни приходили сюда тоже господа, тоже молодые, да шалуны, насмеялись надо мною: наложили полную чашечку камушков. Бог с ними!“
Помолясь святым угодникам, мы поспешно возвратились домой, в нетерпеливом ожидании обеда, один Лермонтов не принимал участия в наших хлопотах; он стоял на коленях перед стулом, карандаш его быстро бегал по клочку серой бумаги <…> Окончив писать, он вскочил, тряхнув головою, сел на оставшийся стул против меня и передал мне нововышедшие из-под его карандаша стихи».
59
Чума в Саратове
В автографе рядом с заглавием помета рукой Лермонтова в скобках:
«Cholera — morbus» — и дата: «1830 года августа 15 дня».
60
30 июля. — (Париж). 1830 года
Стихотворение написано под впечатлением Июльской революции во Франции.
30 июля 1830 г. — на третий день народного восстания — отрекся от престола король Карл X.
61
Стансы («Взгляни, как мой спокоен взор…»)
В автографе рядом с текстом нарисован пером портрет девушки в профиль, по всей вероятности Е. Сушковой, к которой обращено стихотворение.
Я жертвовал другим страстям; Я не могу любить другой. — В этих строках варьируются мотивы стихотворения Байрона «Stanzas to a Lady on leaving England» («Станцы к ***, написанные при отплытии из Англии»).
62
Чума
Против первого стиха в автографе — дата: «(1830. Августа)».
Стихотворение написано во время холерной эпидемии. Лермонтов вместе с бабушкой Е. А. Арсеньевой в дни холерной эпидемии оставался в Москве.
63
Баллада («Берегись! берегись! над бургосским путем…»)
Вольный перевод баллады из XVI песни «Дон-Жуана» Байрона. Переведены строфы первая, третья и первая половина четвертой. После текста приписка в скобках: «Продолжение впредь».
Бургос — город в Испании.
64
«Когда к тебе молвы рассказ …», «Передо мной лежит листок…», «Свершилось! Полно ожидать…», «Итак, прощай!»
Эти стихотворения посвящены Е. А. Сушковой и воспроизводятся по ее «Запискам».