Рейтинговые книги
Читем онлайн Реквием по солнцу - Элизабет Хэйдон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 147

Сенешаль сразу направился к ведущей в трюм лестнице, его грудь высоко вздымалась от еле сдерживаемого отчаяния.

Он ощупью добрался до зеленого бассейна.

— Фарон? — прошептал он со слезами в голосе. Поверхность мутной воды всколыхнулась, и появилась уродливая голова. Тусклые глаза выражали беспокойство из-за боли, переполнявшей его отца.

Сенешаль опустился на колени на влажный пол, обнял лишенное костей тело своего ребенка и глухо разрыдался.

— Она мертва, Фарон, мертва, — стонал он, выплескивая свое отчаяние единственному на свете существу, которому доверял. — Она бросилась с обрыва, чтобы не пойти со мной.

Он завыл, его слова превратились в неразборчивое, невнятное бормотание.

Глаза Фарона широко раскрылись от ужаса, затем он прикрыл веки и положил шишковатую левую руку на голову своего отца. Он молча гладил его по волосам, прислушиваясь к звукам ярости и боли, срывавшимся с губ сенешаля.

Наконец Фарона посетила новая мысль. Не переставая гладить рыдающего отца, он опустил правую руку вниз и вытащил зеленый диск и локон волос, который ему давным-давно вручил сенешаль.

Продолжая поглаживать тихонько всхлипывающего отца, Фарон провел диском и волосами по воде, а потом вытащил на поверхность, чтобы изучить начертанную на диске руну.

Тусклые глаза заморгали.

Потом существо отчаянно заверещало, постукивая отца по плечу кривыми пальцами.

Майкл поднял на него тоскливый взгляд.

— Что, Фарон? Что случилось?

Уродливый рот существа исказила судорога, дряблая кожа на щеках натянулась. Он поднял диск.

— Что случилось? — вновь спросил сенешаль, начиная понимать, в чем состояла новость Фарона.

Существо убрало руку с головы отца, подхватило локон и затрясло головой.

Сенешаль взял лицо Фарона двумя руками:

— Ты посмотрел через диск смерти? Фарон кивнул.

— И ты ее не увидел?

Существо вновь возбужденно кивнуло. Сенешаль разглядывал Фарона.

— Ты хочешь сказать, что она жива?

Фарон радостно извивался, продолжая энергично кивать.

— Ты уверен, Фарон?

Ребенок-мутант вновь кивнул.

— Где?!

Фарон покачал головой.

Глаза сенешаля загорелись безумным огнем, но он постарался говорить спокойно, чтобы не напугать свое дитя.

— Ты можешь ее поискать, Фарон? Попытайся найти хоть какую-нибудь подсказку.

Он поцеловал монстра в лоб и вздохнул.

Существо кивнуло и погрузилось под воду.

Воодушевленный сенешаль вскочил на ноги и зашагал к лестнице.

«Остановись. Больше ни шагу».

Демон, уважительно молчавший, пока Майкл переживал свое горе, заговорил довольно резко.

«Ты смотрел, — продолжал демон, в голосе которого потрескивал черный огонь. — Ты искал повсюду, твои люди прочесали пляж в темноте и при свете. И вам ничего не удалось найти».

— Она жива, — возразил сенешаль, продолжая шагать к лестнице. — Мы должны повернуть назад.

«Хватит глупостей. Мы возвращаемся в Аргот». Майкл засмеялся и начал подниматься наверх.

— Что? И отказаться от чудесного пожара? «Пожара?»

— Да, — тепло ответил сенешаль, открывая дверь. — Теперь мы начнем по-настоящему.

35

Наварн

УТРОМ ТОГО ДНЯ, когда Эши возвратился в Хагфорт, дым от пожаров, бушующих на западном побережье, начал двигаться в сторону Наварна. Он висел в летнем небе, окрашивая его в мутный серый цвет, наполняя воздух тяжелым запахом сгоревших деревьев.

Весь день запах пожара преследовал Джеральда Оуэна, дым ел глаза. Он щурился, глядя сквозь серую пелену на дорогу. Наконец издалека донесся топот копыт — лошади скакали из последних сил.

Эши не спал четыре дня, с тех самых пор как получил письмо. Уже одно то, что он мог держаться в седле, поразило Оуэна до глубины души. Король намерьенов останавливался на каждой почтовой станции, менял лошадей, но сам все это время оставался в седле, безжалостно пришпоривая лошадей.

Он даже не хотел спешиваться, пока не получит ответы на свои вопросы.

— Что произошло? — резко выкрикнул он хриплым голосом. — Ее удалось найти?

Оуэн незаметно показал конюху, чтобы тот побыстрее увел лошадь, как только король намерьенов спрыгнет на землю.

— Нет, милорд. Ваш дядя и сержант ждут вас в главном зале.

— Сержант? Какой сержант? — на ходу торопливо спросил Эши, не обращая внимания на приветствия стражников.

— Друг королевы намерьенов. Из Илорка, сир, — ответил Оуэн, стараясь не отставать.

— Грунтор? Что он здесь делает?

— Он привез Анборна в Хагфорт, милорд. Эши покачал головой и ускорил шаг.

Он нашел генерала и сержанта в большом зале, где они изучали карту западного континента. Как только Эши увидел дядю, в его груди закипела ярость.

— Где моя жена?

Анборн и Грунтор удивленно посмотрели на него.

— Если бы мы знали, где она, Ой не стал бы посылать за тобой, сынок, — коротко ответил Грунтор. — И не брюзжи. Не поможет.

Эши остановился перед Анборном.

— Я доверил тебе ее жизнь, дядя. Ты поклялся защищать ее ценой собственной жизни. Рапсодии нет с нами, а ты все еще здесь, если, конечно, перед нами не призрак. Что произошло?

Анборн опустил глаза. Лицо Грунтора потемнело, он встал между королем намерьенов и старым генералом.

— Ой знает, ты огорчен, Эши, — негромко сказал он, но в его голосе также закипал гнев. — И ты здесь не единственный такой, однако тебе не пришлось пройти сквозь огонь, пытаясь ее спасти. Не веди себя как твои дед и бабушка, иначе будешь один ее искать. Спроси у себя, разве герцогиня хотела бы, чтобы ты проклинал генерала? Он и сам с этим прекрасно справляется, уж можешь не сомневаться.

Эши выдохнул, глядя на Грунтора. Потом прикрыл глаза, стараясь угомонить дракона в своей крови, — тот запаниковал, лишившись своего сокровища, и мог разбушеваться.

— Прости меня, — обратился Эши к Анборну, только теперь заметив свежие шрамы и повязки. — Не сомневаюсь, ты сделал все, что было в твоих силах. Расскажи, как все случилось.

Генерал довольно долго ничего не отвечал. Когда же он заговорил, его голос показался Эши сильно постаревшим.

— На нас напали в Гвинвуде, к северу от старого лесного форпоста Пени-иг-Нарал, всего в одном дне пути от логова драконихи, — холодно проговорил он. — Всего я насчитал около тридцати человек, некоторые были вооружены арбалетами. Один из них убил Шрайка — он пал одним из первых, поскольку ехал в арьергарде.

— Приношу свои соболезнования, дядя.

Анборн лишь махнул рукой, словно отбрасывая его сочувствие.

Она осталась одна. Они прикончили стражников, подожгли карету и окружили Рапсодию. Несмотря ни на что, она продолжала с ними сражаться. Мне почти удалось ее спасти, но они подстрелили мою лошадь. А потом из-за моих проклятых ног я уже ничего не мог сделать. Она все поняла и успела поменяться со мной мечами, чтобы Звездный Горн не попал в руки негодяев. Последствия могли быть ужасными для всего континента.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 147
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Реквием по солнцу - Элизабет Хэйдон бесплатно.

Оставить комментарий