Рейтинговые книги
Читем онлайн Волшебство, Магия и Колдовство - Стас Бородин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 143

— А вы разбираетесь в людях! — польстил охраннику Бевид, улыбаясь во весь рот. — Ну что ты стоишь, дорогая, выбирай что угодно.

Нела стряхнула с себя оцепенение и медленно пошла вдоль столов заваленных сокровищами.

У меня даже дыхание перехватило. Это сколько кораблей нужно было ограбить, сколько людей загубить, чтобы собрать все эти сокровища!

Айс, как ни в чем не бывало, заскользил вдоль столов, то и дело хватая какую-нибудь безделушку и любуясь ею.

— Папа, — обратился он к Бевиду. — Ты купишь мне этот кинжал?

Бевид обернулся. На его лице появилась кислая улыбка.

— Конечно… сынок!

Я не смог сдержать улыбки и тоже принялся за осмотр сокровищ, не выпуская, тем не менее, Нелу из поля своего зрения.

Она, наконец, остановилась у одного из столов и вытащила из вороха парчовых накидок изящную астролябию, выполненную из золота и инкрустированную драгоценными камнями.

— Прекрасная вещь! — воскликнул верзила, который слишком уж хорошо разбирался в драгоценностях, для охранника. — Другой такой, на целом свете не сыскать! Ее только вчера к нам доставили, так что мы даже не успели ее выставить на продажу.

— Дорогая, — вздохнул Бевид. — Ну, на кой тебе сдалась эта астролябия? Возьми лучше вон тот сервиз, он будет прекрасно смотреться в нашей столовой!

Нела не ответила, а только упрямо топнула ногой. Я подошел ближе и заметил, что в ее глазах блестят слезы.

— Давайте посмотрим ткани, — предложил я. — Ты же обещал заказать маме новое платье!

Мы принялись разбирать ткани, и Нела быстро нашла то, что искала. Ее колени подогнулись, и ей пришлось опереться на локоть галантного Бевида.

— Я рад, что вы нашли что искали, — охранник широко улыбнулся. — А вам, молодые господа, могу я чем-нибудь помочь?

Айс помахал в воздухе кинжалом, а я лишь беспомощно развел руками.

— А книги у вас есть?

— Книги, — усмехнулся здоровяк. — Разве это похоже на книжную лавку?

— Дайте ему что-нибудь, — прикрикнул Бевид. — А то он целую неделю будет ныть, что остался без подарка!

Охранник озадаченно сдвинул шлем на затылок.

— Может наверху что-нибудь есть, — он показал пальцем на дверь. — Я спрошу у дружков.

Мы вышли из кладовки и расплатились с бандитами.

— Гляди, что я нашел! — здоровяк появился из темноты со здоровенной корзиной набитой книгами. — Их, правда, крысы маленько покоцали… Но там, кажись, есть и целенькие. Держи, парнишка, отдаю даром!

Я с радостью схватил корзину и прижал ее к груди, охранники весело заржали.

— Для хороших клиентов ничего не жалко! — сказал главарь. — Загляните на следующей неделе, обещаю новую порцию чудес по сходной цене!

— Обязательно! — усмехнулся Бевид. — Чудеса в нашей жизни большая редкость!

Леди Намери держала в руках астролябию и по ее щекам катились слезы.

— Никак не могу поверить! — всхлипнула она. — Мастер Нексос только вчера заходил ко мне и принес огромный букет цветов.

— Ну, этого, как раз, я и ожидал, — покачал головой Бевид. — Боюсь, что он руководствовался не только финансовыми интересами…

— Вы думаете, что он хотел заполучить мою мать? — спросила Нела. — Грязная скотина!

— Надеюсь это не в мой адрес? — усмехнулся Бевид. — Я много повидал на этом свете и меня очень трудно чем-нибудь удивить!

Нела уткнулась лицом в ткани, приобретенные нами у скупщиков краденного.

— Возьмите себя в руки, дамы, — приказал Бевид. — Мы получили все доказательства в причастности вашего компаньона к пиратским нападениям. Теперь нужно подумать о возмездии!

— Мы пойдем к капитану охраны? — Нелла подняла заплаканное лицо. — А если он заодно с Нексосом? Он здесь со всеми дружит, нас могут запросто обвинить в клевете и самих бросить в темницу!

— Я тоже об этом подумал, — согласился Бевид. — Такие дела обычно не делают в одиночку. Скупщики краденного всегда отдают часть выручки представителям власти, чтобы те закрывали глаза на их делишки. Они даже подкупают политиков и более высокопоставленных чиновников, чтобы в случае опасности, те помогли им выкрутится.

— Но что же нам тогда делать! — закричала леди Намери. — У нас есть доказательства его преступлений, а мы не можем его даже пальцем тронуть?

— Вот тут вы как раз ошибаетесь, — усмехнулся Бевид. — У нас нет времени на судебные тяжбы, нам нужно быстро все узнать о пиратах, пока они не совершили нового нападения. Так что забудем о властях и займемся этим делом сами.

— Как это сами? — Нела вытерла слезы кулачками и придвинулась к нам поближе. — Я, кажется, догадываюсь, что у вас на уме!

— В борьбе с пиратами все средства хороши! — воскликнул Айс.

— Ты прав, сынок, — Бевид подмигнул волшебнику. — Мы выкрадем торговца, и он нам все сам расскажет!

Мы вернулись на корабль и доложили капитану о проделанной работе.

— Хорошо, — кивнул Гормант. — Я вижу, что выбора у нас нет. Захватите торговца и доставьте его на борт. Все нужно сделать до рассвета, так как военные не довольны присутствием нашего корабля в своем порту. Мы должны отплыть еще до полудня.

— Трусливые собаки, — сказал Гормант. — Они всегда такими были, насколько я помню! Боятся, что мы можем доставить неприятности!

— И они правы, — отрезал капитан. — Именно это вы и собираетесь сделать!

Я спрятал корзину с книгами под навесом и достал свою скаутскую форму из мешка.

— Я пойду один, вы уж меня извините, — остановил меня Бевид. — У меня есть кое-какой опыт в подобных делишках, а вы мне будете только мешать.

Вытащив из мешка кожаную дубинку, я протянул ее помощнику капитана.

— Возьмите, может пригодиться.

— У меня есть своя! — улыбнулся Бевид. — Ждите меня через три часа. Если услышите заварушку в городе, не волнуйтесь, старина Бевид знает тут все как свои пять пальцев!

Ждать всегда было тяжело. Не прошло и десяти минут, как Айс бросил свой золотой кинжал и забегал по палубе взад вперед.

— Нужно было с ним идти! — сказал он. — А вдруг его схватили стражники!

— Успокойся, — попросил его я. — Прошло всего десять минут, он даже до усадьбы торговца не успел дойти!

Айс сел рядом со мной на палубу, я вытащил корзину с книгами и пододвинул к нему.

— Давай пока изучим нашу добычу, может, найдем что-то интересное!

Мы вывалили книги на палубу и разложили их в аккуратные стопки. Здесь были и маленькие книжечки в деревянных обложках, скрепленных промасленными шнурками и толстые фолианты в обложках из тисненой кожи.

— Это судовой дневник, — сказал Айс, показывая мне книгу с попорченной грызунами и непогодой обложкой. — Чудо что он оказался не на дне морском, а в нашей корзине.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 143
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебство, Магия и Колдовство - Стас Бородин бесплатно.

Оставить комментарий