Рейтинговые книги
Читем онлайн Амулет для ведьмы - Дарья Орехова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 125

От ужаса, который, как оказалось, не отстал, а выбрался на полянку одновременно с ней, Сэлли трясло. Она неуверенно пошла к обломкам внешней стены, но наткнулась на какую-то темную груду. Ей все-таки удалось зажечь маленький слабый огонек, который тут же потух. Она не успела рассмотреть, то, что было перед ней, зато успела понять. Ее бедная лошадка нашла свою жуткую смерть. Измотанный Упырь ткнулся в колено.

Должно быть, действия приспешников Хозяина поломали преграду для монстров из лаборатории, а их ритуал привлек их в окрестности старого города. Ее же привез сюда Дитер, наверняка по просьбе господина главного инквизитора. Неужели Тамиром руководит Хозяин? Зачем тогда он притащил сюда других инквизиторов? Не знал зачем? Мысли перепутались, кто виноват, кто не виноват — она злилась на всех. Особенно на Дитера, да и Маля хороша! Так глупо погибнуть!

Слух выхватил некий звук, толи хрип, толи вскрик.

— Пора убираться отсюда, Упырь, — прошептала Сэлли и пошла на звук. Опершись спиной о ствол, там сидел инквизитор, перед ним стоял псевдоволк, глаза в глаза. Хищник был сыт, и теперь ему явно хотелось поиграть. Возможно, инквизитор был серьезно ранен, в темноте ей этого было не разобрать. Спасать его девушка все равно не собиралась, она собиралась мстить. Как глупо это бы ни было.

Сэлли зарычала, как будто бы она как Герин превратилась в оборотня, больше и сильнее, и яростнее самой себя. Она бросилась на удивленную нечисть первая, намереваясь разорвать ее на куски. Хорошо, что инквизитор потерял сознание. Схватка длилось не долго. Успокоившись и отплевавшись (в пасть, то есть в рот, попала шерсть), Сэлли схватила мужчину за шиворот. Упырь, умница, пригнал лошадку Дитера Брыську. Только перебросив инквизитора через седло, она пришла в себя. И ужаснулась в полном объеме.

Раненного инквизитора девушка оставила выздоравливать в деревне. Хорошо, он весь путь не приходил в себя. Брыська напуганная событиями ночи, совершила чудо, со скоростью ветра пронесясь по колдобинам дороги до Черемушек. Но там Сэлли ее и оставила. До столицы она добралась с подвернувшимся обозом.

Сэлли с силой резко распахнула дверь, чуть не зашибив одного из младших инквизиторов, охранявших личный кабинет Тамира. Пробурчав что-то вроде глубочайших искреннейших извинений, в растрепанных чувствах она широким шагом понеслась прочь. Охранник в ужасе вжался в стену, понимая, что каким-то образом умудрился пропустить приход незнакомки.

Все встречавшиеся ей на дороге инквизиторы в ужасе застывали на месте. Хотя это ее мало волновало, может и зря. Снаружи резиденции главного инквизитора скучал Сокур. Как только ворота выплюнули ее на улицу, он подскочил к ней.

— Может, расскажешь, как ты это провернула? — Поймав ее полуудивленный полуобиженный взгляд, он пояснил: — Оказалась здесь?

— Вот ноги, вот дверь! — Сэлли трясло от вроде бы вырвавшейся, но как-то не так как следовало ярости.

— Намекаю: здесь тебя не проходило.

— Если бы тебя пытались убить вероломно исподтишка чужими ничего не подозревающими руками, думаю ты бы тоже… Ну что я там сделала…

— Не знаю, не знаю. Боюсь, что мои возможности ограничены пределами прямой видимости. К тому же меня не так легко обидеть, чтобы я мог пройти сразу через несколько стен, только чтобы высказать обидчику все, что я о нем думаю. И, надеюсь только это или за этой стеной уже пустырь?

— По крайней мере, проклинать его я не стала, — проворчала Сэлли; подхватив Сокура под руку, она потащила его вниз по улице.

Глава 19. Общий кубок

Сэлли долго плакала на плече Сокура. Лишь волна чувств чуть успела схлынуть, как совсем близко они услышали строгий голос, чеканящий каждое слово.

— Прекрати обнимать чужую жену, — увидев, как волшебник непонимающе уставился на него, Дирк добавил, — или я набью тебе морду, наглый маг.

Сокур осторожно поставил Сэлли на пол.

— Ну и что тебе нужно, мой ревнивый муж? — картинно взмахнув руками, вопросила Сэлли.

— Внимания для начала, — ответил Дирк, подозрительно и сурово глядя на них. Колдун вздохнул и распрощался.

— Сэл, это, кажется, твое, — князь сунул ей в руки кривой огрызок странного вида метелки. — Шутница!

Сэлли повертела веник в руках. Ей вспомнилось, как она чертила фигуру на песке, и потом как умерла ее лошадка. Девушка вновь разрыдалась и убежала наверх, оставив мужа в полнейшем недоумении.

А снаружи тем временем шел дождь. Царь вошел в дом, с него обильно стекала вода.

— Здорово, друг! — поприветствовал государь своего верита и радостно всучил ему свой мокрый плащ. — Надеюсь, Сэлли дома?

Решив, что кислое выражение на лице Дирка обозначает положительный ответ, Владомир направился наверх. Молодой человек успел только стряхнуть капли на проходящего мимо кота и повесить государеву одежку, как Владомир сбежал по ступеням обратно в залу.

— Что это с нею? — царь был явно обескуражен. — Ты это видел? Сидит в обнимку с Упырем, ревет.

— Это теперь у нее обычный ритуал, как ее лошадь копыта откинула.

— И почему ты ничего не удосужился сделать?! — вскипел царь. — Я тебе ее зря доверил?

— Я уже сделал все что мог.

— Знаю я тебя, небось, предложил ей целый табун взамен этой, как там ее, Клюковки, Ежевички…

— Малинки, — поправил Дирк. — Я велел подобрать несколько хороших вариантов.

— Ну, смотри мне. На следующей неделе во дворце будет банкет для второго круга приближенных, чтоб она к тому времени была весела и беспечна. Точнее пусть будет только весела. Должен будет прибыть глава какой-то магической общины, Велес, он обещал вариант решения проблемы с ее амулетом. Так что я тебя предупредил!

— Будет сделано.

Вечер выдался очень теплый и славный. День, наконец, простился: солнышко долго не хотело уходить за горизонт, будто пытаясь подсмотреть, что тут без него будет твориться, но не дождалось и скатилось с неба спать. Народ, весело балагуря и шутя, ручьями полился за город, сильный пол отдельно, прекрасный пол, приставая и подкалывая сильный, отдельно. Начинался очередной велицийский праздник. Сэлли нацепили легкомысленную маленькую черную кофточку, оставляющую открытыми плечи, широкую цветастую юбку и кучу полагающихся по случаю побрякушек, натасканных в ее комнату добрыми служанками. Девушке пришлось пойти крутиться перед зеркалом в комнату одной из них, поскольку у сестер по разным соображениям такой роскоши в опочивальнях не было, а зеркало самой Сэлли Дирк, натура порывистая, выкинул в окно на всякий случай. Она повертелась перед зеркальной гладью и, удостоверившись, что выглядит… необычно, выбралась из дома и нырнула в мягчайший летний воздух.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Амулет для ведьмы - Дарья Орехова бесплатно.

Оставить комментарий