Видимо она слишком подозрительно ежилась под одеялом, но Дитер явно пытался нащупать рукою арбалет. Зря, он с другой стороны, на одеяле валяется, а тот в траве рыщет. Ну-ну.
Лошади начали вытанцовывать что-то замысловатое. В воздухе ненавязчиво распространился тонкий аромат псины, гнили и тухлятины. Малинка предусмотрительно намертво захлопнула пасть, чтобы не слишком раздражать не спеша подошедшего охотника. А диторова Брыська не выдержала и немелодично заржала. Сэлли вскочила, чуть ли не кубарем скатившись с каменной подошвы, и бросилась к своей лошади. Охотника она не видела, и может с испугу, ей казалось, что он везде, вокруг, и в тех кустах и с того валуна смотрит. Дитер было воспрял духом, но, принюхавшись, снова завял, присев на корточки посредине скалы. Смрад усилился, удивляя, как может одна тварь источать такой сильный запах. Блеснув желтыми глазами сразу в четырех разных местах, охотники быстро развеяли подозрения. Сэлли скоренько отвязала Малинку, зная, что та ускачет только если дела станут совсем плохи, а пока спрячется за спиной взбалмошной хозяйки. Брыська готова была околеть от страха без посторонней помощи. Между двумя лошадьми уже образовалась хвостатая тень. Последняя сделала еще шаг, представив на обозрение испачканную по всей видимости чей-то кровью довольную ухмыляющуюся морду. Этот был явно не голоден и не сверлил их алчным взглядом. С боку легко перевалил через ограду еще один великолепно сложенный поджарый хищник. Прикрытая со спины чутко навострившей глаза и уши лошадью, Салли выставила одной рукой вперед меч, слабо представляя себе, как драться вообще и как драться с двумя зубастыми тварями, метр в холке, в частности. Другой она вынула более реальный в ее руках охотничий нож. Понюхав воздух, вполне не голодные звери посторонились, позубоскалили, рявкнули на Брыську, чуть не загнав бедняжку на дерево, и отошли в лес. Возможно, разумнее было бы забраться обратно на каменное возвышение, где остался ее лук. Но только сейчас Сэлли расслышала безумные крики из соседнего укрепления. Оставив Брыську на попечение хозяина, до морковкиных заговеток заряжавшего арбалет, Сэлли сунулась туда. Там хищников оказалось тоже двое. Один, наступив лапой на грудь неподвижно лежащему на земле человеку в забрызганной грязью и собственной кровью светлой накидке, с энтузиазмом вскрывал этому свежему трупу грудную клетку. Сэлли пошатнулась, ощущая спиной, как Малинка спешно скрывается в темноте. Еще один человек, уже перейдя с крика на сдавленные ужасом хрипы, пытался ползти, волоча по земле погрызенные ноги. Второй зверь игрался, ходил вокруг, наскакивал, наслаждаясь беспомощностью своей жертвы. Мужчина оказался лицом к Сэлли, и на его накидке она смогла разглядеть знак храмовой инквизиции. Инквизитор тоже увидел ее.
— Отзови их, прошу, — из последних сил вскричал мужчина. Как бы она смогла это сделать? Впрочем, зрелище выплеснуло столько адреналина в ее кровь, что девушка слабо соображала. Ей оставалось либо упасть в обморок, либо глупо и безрассудно атаковать. Не помня себя, Сэлли подскочила к твари, но замешкалась, и та, развернувшись, успела кинуться на нее. Удар меча пришелся как раз ей по носу, они вместе как-то нехорошо упали, и нож, который Сэлли все еще сжимала в руке, вонзился чудовищу между ребер, походя чиркнув по второй руке девушки. Вторая тварь, по уши в крови, отвлеклась от трапезы, подскочила и, немыслимо выгнувшись в воздухе, шлепнулась обратно на землю, пронзенная арбалетной стрелой.
— Приветствую тебя, о, повелительница, — раздался неприятный мужской голос. — Смею ли я просить вас о прощении, госпожа, — продолжил он со смеренным поклоном. Сэлли на секунду совсем растерялась, удивленная подобным поворотом событий, и что произошло с нею дальше не поняла.
Она очнулась на полу металлической клетки. Несколько таких клеток были вделаны во фрагмент стены двора овальной формы. В его самой середине горел костер, освещая нарисованные на земле фигуры и знаки. Дитер оказался стоящим совсем рядом, но в соседней клетке, отделенный от нее решеткой.
— Простите нас, госпожа, — обратился к Сэлли подошедший человек. Его лица в темноте было не разглядеть. Но по голосу она поняла, что он сожалеет не слишком искренне. Скорее, еле сдерживает бурный восторг.
— Что происходит? Выпустите меня! — некстати встрял Дитер.
— Простите, госпожа, — повторился человек из темноты. — Не гневайтесь на нас, ваших преданнейших слуг. Вы еще слишком молоды и неопытны, чтобы понять свое истинное предназначение. Мы вынуждены были пленить вас. Но скоро мы переправим вас к Хозяину, и там вы сами обнаружите свою выгоду.
В этот момент еще несколько человек выудили Дитера из клетки и потащили в центр площадки. Демонолог кричал и пытался вырваться, но тщетно. На Сэлли и ее крики никто внимания не обращал, все собрались вокруг рисунка на земле, Дитера опрокинули в его центре. Все собравшиеся хором забубнили неприятное на слух заклинание. Один из тех, кто держал Дитера, наступил ногой ему на горло, а второй, высоко подняв нож, резко вонзил его в грудь своей жертвы.
Испуг Сэлли достиг своего апогея. Она схватилась руками за прутья решетки, высвободивши в них весь энергетический резерв, она сжала горячий металл и попыталась разжать прутья. Получилось, мягко говоря, не очень. Но она попыталась выбраться на волю. Первой решила протиснуться голова, но мешали уши. Ощутив острый приступ клаустрофобии, Сэлли удвоила усилия. Выскочив из тисков, голова начала жутко болеть, но девушке было не до нее. Остальные части тела спора последовали за своей предводительницей.
Обряд продолжался, все были заняты. Девушка огляделась, слева в стене ощущался провал, туда она и побежала. Миновав стену, Сэлли поняла, что не имеет не малейшего представления, где находится. Для начала она бросилась вперед.
Стволы деревьев в темноте она еще ощущала, но все остальное оставалось неизвестным фактором. Земля поминутно вставала стеной, ударяя по коленям и ладоням. Она долго прорывалась через какие-то кусты и колючки, сквозь липкую паутину и скользкие холодные травяные заросли. Наконец Сэлли выскочила на затоптанную полянку. В тусклом свете Луны она уже могла рассмотреть, по крайней мере, очертания предметов. С той стороны продолжался лес, а справа уже начинался старый город.
От ужаса, который, как оказалось, не отстал, а выбрался на полянку одновременно с ней, Сэлли трясло. Она неуверенно пошла к обломкам внешней стены, но наткнулась на какую-то темную груду. Ей все-таки удалось зажечь маленький слабый огонек, который тут же потух. Она не успела рассмотреть, то, что было перед ней, зато успела понять. Ее бедная лошадка нашла свою жуткую смерть. Измотанный Упырь ткнулся в колено.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});