Рейтинговые книги
Читем онлайн Ветер над пропастью - Ибикус Ибикус

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 125
основу которого составлял хек, запеченный в муке. В передвижении по судну, барышень не ограничивали, только один закуток на корме был под запретом. К вечеру следующего дня, амазонки уже знали, что в команде шхуны восемь матросов и капитан, а на корме, куда ходить им не дозволялось содержаться невольники или невольницы.

Ночью разразился шторм и Нике, которую и так мучила морская болезнь, стало совсем плохо. Утром, когда на горизонте показался остров, — конечная точка их пути, она кое- как привела себя в порядок, но в боевой готовности явно не была. Веру морская болезнь не коснулась, однако облегчить страдания подруги она не могла. При планировании операции, морскую болезнь в расчет не брали и теперь, когда стало ясно, что побег из лап пиратов невозможен, остается только импровизировать.

После того, как корабль вошел в бухту, к барышням подошел капитан и вежливо, но твердо приказал пока из каюты не выходить. Пришлось послушаться, и амазонки услышали, как по палубе протопали ноги нескольких человек, услышали женские причитания и окрики матросов. С живым товаром не церемонились.

Затем настала очередь амазонок. Вера вынесла оба баула, которые тотчас подхватили матросы, и поддерживая подругу направилась к штормтрапу. На скалистом берегу выстроился комитет по встрече будущей королевы. В середине группы встречающих выделялся невысокий, но широкий в плечах мужик весь заросший до самых глаз. Судя по поведению остальных разбойников, он и был знаменитый адмирал Карабас.

Увидев своего будущего супруга, Вера вспомнила все ругательства, которые ей довелось слышать за свою недлинную жизнь, но так и не смогла подобрать подходящего, и только смотрела на него, тараща свои зеленые глаза. Это ее состояние привело Карабаса в неописуемый восторг. Зато состояние Ники вызвало досаду у принимающей стороны, поскольку даже будучи писаной красавицей, сейчас она явно не годилась для употребления. Кому же захочется быть облеванным в самый интересный момент.

— Сейчас отдыхайте, красавицы! — распорядился Карабас. — Вам покажут ваши апартаменты и в баньку сводят. А вечером коронация. У нас новая королева: Матильда четвертая!

— Почему Матильда? Меня зовут Вера, — удивилась амазонка.

— Нашу королеву всегда зовут Матильда, — рявкнул Карабас.

К барышням подошла женщина, европейской внешности в возрасте около сорока лет, и потянула их за собой.

— Сейчас тебе полегчает, — сказала она Нике, — дам тебе отвар. Банька для вас уже готова. Идите за мной.

Они вошли в пещеру. Как ни странно, там было тепло, даже теплый ветерок продувал переходы, по которым они шли. Алевтина, — так она представилась девушкам, — провела их на женскую половину, широко разветвленных ходов и гротов подземного лабиринта. Затем они вышли во внутренний дворик, огороженный высоким бревенчатым забором, где и была обещанная баня. Там же, очевидно, женщины, которых на пути встретилось немало, стирали одежду.

В предбаннике она дала Нике отвар, который подействовал довольно быстро. Затем барышни разделись и Алевтина оставила их. Баня подействовала благотворно. Ника вышла почти исцелившейся, да и Вера набралась сил. Однако одежды своей девушки не обнаружили. Алевтина приготовила им другие наряды.

— Но в таком виде, нельзя появляться в приличном обществе, — возмущенно сказала Вера.

— А кто вам сказал, что здесь приличное общество, — пожала плечами Алевтина.

— Мы девушки порядочные и такие наряды не наденем, — поддержала Ника свою подругу.

— Вашу одежду, я отдала в стирку, и мы спорим ни о чем.

— В наших баулах есть другая одежда, пусть их принесут, сюда, — сказала Вера.

— Пока ты не королева, твой приказ никто исполнять не будет. Одевайтесь барышни, вы же знали, куда и зачем прибыли. На дур вы не похожи, явились сюда добровольно, хватит кочевряжиться. Кстати, ножики ваши я забрала, если вас возьмут на дело, Карабас вам другие выдаст, побольше. Но это едва ли.

— Ладно, Алевтина, мы оденемся в эти наряды, но и ты расскажи о здешних порядках, — примирительно сказала Вера. — Нас пригласили сюда погостить, а если нам не понравится, обещали отправить обратно.

— Никто вас обратно не отправит, а порядки для вас очень простые. Вас выдадут замуж без лишних формальностей. Тебя Вера за нашего адмирала Карабаса и сделают королевой. В твоем распоряжении будут все женщины нашей разбойничьей компании. А больше у тебя никаких прав нет. А ты Никандра будешь ублажать Григория, нашего министра внутренних дел, и отлынивать не советую, рука у него тяжелая.

— Да… — Протянула Ника, — судьба у меня незавидная.

Однако, испуга на ее лице не отразилось, что очень озадачило Алевтину. Из дальнейшей беседы выяснилось, что точного количества пиратов на острове не знает никто, кроме Григория, который ведет учет всех прибывающих на остров и убывающих с него. В том числе и покойников. А женщин, всего двадцать две вместе с вновь прибывшими. Остров очень велик, он окружен скалами, а в середине низина, там большой лес, текут ручьи, есть даже небольшое озеро. Кроме пиратов на острове есть японцы, которые что-то строят в его северной части и на разбойничье логово внимания не обращают, наверное, Карабас их прикормил. Не так давно на остров прибыли еще какие-то люди и у них с пиратами произошла стычка, причем потери были с обеих сторон.

Девушки переоделись, и Алевтина отвела их в положенное им подземное помещение, которое представляло собой грот, где на входе, вместо двери была занавеска. Там же они нашли свои баулы, которые были, мягко говоря, выпотрошены и, кроме тряпок, в них уже ничего не было. Одним словом исчезло оружие и деньги, остальное осталось. Алевтина оставила их, сообщив, что вернется через два часа, чтоб привести их на церемонию коронации, которая, по сути, являлась обычной пьянкой, в конце которой Вере придется отправиться в спальню Карабаса, а Нику заберет Григорий для своих утех. Говоря это, она сочувственно смотрела на девушку, но та снова удивила ее абсолютным равнодушием к своей тяжкой доле.

— Слушай, Ника, — сказала Вера, когда Алевтина ушла, — у мена опять дежавю. Я почти уверена, что уже была здесь. Я даже помню некоторые помещения. А в том дворике, где стоит банька, можно подняться по скале и спуститься, нужна только веревка с крюком.

— У меня тоже такое чувство, что я уже здесь была здесь, — ответила Ника. — Внутренние помещения мне не знакомы, за то я, как будто, помню этот дворик и скалу, по которой можно забраться наверх. Кроме того, я почему-то знаю, что из пещер можно сразу попасть в лес, но этот проход мне не найти, и к тому же он наверняка охраняется.

— Давай решать, подруга, что будем делать дальше? — сказала Вера, — Мне Карабас не понравился. Конечно, заманчиво побыть

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ветер над пропастью - Ибикус Ибикус бесплатно.
Похожие на Ветер над пропастью - Ибикус Ибикус книги

Оставить комментарий