Рейтинговые книги
Читем онлайн Ради любви - Элейн Барбьери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 115

Дерек повернулся к Каттеру и начал было говорить о своих планах на это утро, когда у него за спиной опять послышались торопливые шаги. Обернувшись, он встретил холодный взгляд Гибсона, рядом с ним молча шла Одри. Мысленно Дерек вновь отметил, что Одри и Джиллиан, несмотря на их удивительное внешнее сходство, так сильно отличались друг от друга, словно и не были сестрами-близнецами. Он нахмурился, увидев, что паренек в спешке оступился на трапе и чуть не сбил Одри с ног.

— Смотри под ноги, дуралей!

Гибсон тоже крикнул что-то в этом роде. Мальчик оглянулся на Дерека и, виновато опустив голову, сбежал на пристань. Дерек молча смотрел ему вслед, но тут Каттер что-то сказал, и он вернулся к прерванному разговору.

И забыл о тех, кто только что сошел с корабля на берег.

— Гибсон уже свел на берег одну из сестер! — В голосе Петерса слышалось ликование. Он с ухмылкой повернулся к Джону Барретту, который стоял рядом с ним за зданием одного из портовых складов. Его парни только и ждали удобного момента, чтобы обделать это небольшое дельце. За хорошие деньги, разумеется. Как говорится, монета карман не тянет.

По губам Петерса скользнула мерзкая усмешка. Крысы вылезают из нор на запах свежей крови…

Петерс снова повернулся к Барретту и заметил, что, несмотря на прохладное утро, его лицо было сплошь усеяно бисеринками пота.

— Может, послать моих ребят и прямо сейчас поиметь первую девку? — предложил Петерс, ткнув пальцем в направлении двух мужских и одной женской фигур, удаляющихся от причала. — Чтоб уж она точно не утекла, а?

— И чтоб Гибсон разом пошел на попятный со всеми своими планами? Да ты просто болван, Петерс! Мы и с места не сдвинемся, пока Джиллиан Хейг не окажется у нас в руках. Тогда и Гибсон будет твоим!

Ухмылка Петерса погасла. Он с самого начала обратил внимание на оттопыренный карман сюртука Барретта. Наличие пистолета было более чем очевидно. Ему еще ни разу не доводилось иметь дело с заказчиком, настолько одержимым женщиной.

Барретт задумался, и Петерс благоразумно замолчал.

— Мне подумалось, что твоим дружкам и вправду надо бы проследить за этими троими, — наконец буркнул Барретт. — Скажи им, чтоб глаз не спускали ни с Гибсона, ни с девки. — У Барретта нервно задергалась щека: — Гибсон где-то через час должен перенести вещи. Скоро время прилива.

Петерс все топтался на месте.

— Черт! Делай, что я тебе сказал!

Петерс мгновенно испарился. Вскоре его парни припустили за быстро удаляющейся троицей.

Петерс вернулся, и, укрывшись за широкой спиной Барретта, уставился на «Воина зари». Он ждал.

Быстро шагая по пристани, Гибсон бросил взгляд в сторону моря и с облегчением увидел, что прилив только-только начался. Он поочередно посмотрел на своих спутников. Одри ответила понимающим взглядом голубых глаз. Точно такие же голубые глаза паренька были полны мучительной боли, в них стоял немой вопрос.

— Как ты, Джиллиан?

— Все нормально.

Маленькое бледное лицо молодой женщины скрывал низко надвинутый растрепанный темно-каштановый парик, а фигуру надежно маскировала мешковатая одежда юного посланца из таверны. Джиллиан снова споткнулась.

Кристофер успел поддержать ее и про себя проклял огромные мужские башмаки, надетые на ее маленькие ножки.

— Меня затошнило, — слабо улыбнулась Джиллиан, и несколько раз сглотнув, добавила: — Сейчас пройдет.

— Осталось совсем немного, — успокаивающе сказал Кристофер. Он заметил, что лицо Джиллиан покрылось испариной. Ей придется еще немного потерпеть этот маскарад.

Когда они, наконец, добрались до таверны, Кристофер издал вздох облегчения. Дождавшись, когда они оказались на заднем дворе, он рывком поднял Джиллиан на руки и внес ее в кухню, где их встретила озабоченная миссис Хили. Кристофер молча понес Джиллиан следом за хозяйкой в соседнюю комнатушку и положил молодую женщину на кровать.

К сестре подошла обеспокоенная Одри, и Кристофер резко бросил ей:

— О Джиллиан позабочусь я. Ты лучше переоденься. У нас совсем нет времени.

Одри молча прошла в угол комнаты и начала расстегивать платье, чтобы облачиться в приготовленную мужскую одежду. Кристофер, почти забыв об Одри, взял в свои ладони руки Джиллиан. Они были влажные и холодные. Он озабоченно начал растирать их и попросил миссис Хили принести воды.

— Нет, не надо воды, — поначалу слабый, голос Джиллиан быстро набирал силу. — Сейчас все будет в порядке. Лучше помоги мне сесть.

— Лежи.

— Нет, Кристофер, помоги мне сесть, пожалуйста. — В голосе Джиллиан звучала откровенная тревога: — Сколько у нас осталось времени?

— Чуть меньше часа.

Джиллиан решительно отвела его руку в сторону и села. На ее губах вдруг заиграла улыбка. Кристофер обернулся и увидел переодетую в мужской костюм Одри.

— Одри, из тебя получился потрясающий мальчик! — К его удивлению, Одри тоже улыбнулась и шутливо ответила:

— Мы обе мальчики что надо, верно? — Джиллиан встала с кровати. Чуть пошатнулась, но тут же расправила плечи и решительным голосом сказала:

— Ну что ж, я готова.

Кристофер вгляделся в измученное лицо Джиллиан: темные круги под ее восхитительными глазами, едва заметно подрагивающие губы… Он никогда так сильно не любил ее, как сейчас.

Бросив на миссис Хили благодарный взгляд, Кристофер повернулся к двум ожидающим его женщинам.

— Пора, — коротко сказал он.

— Я чувствую, что здесь что-то не так. — Барретт, явно нервничая, вытащил из нагрудного кармана часы и снова проверил время. — Еще немного, и будет поздно. Кто-то же должен прийти за Джиллиан Хейг!

Барретт мысленно проклял капитана «Красавицы Брайтона» за то, что тот пришвартовался в самом дальнем конце порта и отсюда были видны только мачты его судна. Что-то он пропустил, где-то недосмотрел… Но что и где?

Вдруг он резко выпрямился и повернулся к Петерсу.

— Пошли!

— Куда это? — недоверчиво спросил Петерс.

— Не задавай дурацких вопросов! Давай-ка топай за мной без разговоров!

Дерек бегом спустился по трапу. В порту начиналась обычная дневная суета. Ничего такого, что могло бы вызвать тревогу…

Странное беспокойство, с которым он проснулся сегодня утром, по какой-то непонятной причине усилилось. Дерек немного постоял, потом машинально завернул за громоздившиеся штабеля деревянных ящиков, откуда можно было оглядеть другую часть пристани. Похожее предчувствие несчастья он испытал много лет назад и тоже рано утром. Тогда перевернулась вся его жизнь, потому что он застал Эммалину с этим…

От причала, где покачивался на волнах «Воин зари», донеслись чьи-то легкие, осторожные шаги. Кто-то торопливо шел в его сторону. Дерек отступил за штабеля и стал ждать.

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ради любви - Элейн Барбьери бесплатно.
Похожие на Ради любви - Элейн Барбьери книги

Оставить комментарий